Was bedeutet bouger in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes bouger in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von bouger in Französisch.
Das Wort bouger in Französisch bedeutet bewegen, bewegen, stellen, in Bewegung, in Bewegung, verschwinden, sich bewegen, bewegen, die Richtung ändern, umziehen, rühren, sich bewegen, viel rumkommen, rumkommen, Wanken, sich bewegen, loslegen, ein Zeichen geben, schwanken, mit zucken, verrücken, pulsieren, in Bewegung bleiben, einen Unterschied machen, herumzappeln, sich drängeln, jmdn mit sich reißen, immer in Bewegung, sich abhetzen, nicht abzubringen sein, hier bleiben, stillstehen, stillhalten, herumsitzen, sich ranhalten, Beweger, warten, die Stellung halten, zu etwas abgehen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes bouger
bewegen
Si tu arrêtes de bouger, la guêpe te laissera tranquille. Bewege dich nicht und die Wespe wird von dir lassen. |
bewegenverbe transitif (Jeu : un pion,...) (Spielstein) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il a avancé son pion de quatre cases. |
stellen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) J'ai déplacé la voiture plus près de la maison. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich stellte die Stühle näher zur Bühne. |
in Bewegung(familier) Après avoir braqué la banque, il n'a pas arrêté de bouger pour fuir les autorités. |
in Bewegung
Mes enfants ne s'assoient jamais ! Ils bougent tout le temps. Ich bin den ganzen Tag so beschäftigt, ich bin von Sonnenauf- bis -Untergang immer am Machen und Tun. |
verschwindenverbe intransitif (familier : partir) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Il en avait assez de cette ville alors il a décidé de bouger. |
sich bewegenverbe intransitif Le docteur a dit que je devais bouger pour maintenir mon poids. // Il bouge sans cesse, il ne tient pas longtemps en place. Er ist immer aktiv und bleibt nie lange an einem Ort. |
bewegen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Le bébé n'a pas bougé de toute la nuit. Das Baby bewegte sich die ganze Nacht nicht. |
die Richtung ändern
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
umziehen(familier) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Diplomaten ziehen oft von einem Land ins nächste um. |
rühren
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Elle n'a même pas bougé un cil lorsqu'il est entré dans la pièce. Sie rührte nicht mal eine Braue, als er den Raum betrat. |
sich bewegen
Je n'arrive même pas à faire bouger ce rocher ne serait-ce qu'un peu ! Ich schaffe es nicht, dass sich der Felsen auch nur ein kleines Stück bewegt. |
viel rumkommen(ugs) Gestern Paris, nächste Woche Sydney; du kommst viel rum, was! |
rumkommen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Ich komme viel rum in meinem Job. Dieses Jahr war ich in Korea, Australien und Südafrika. |
Wanken
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Die Molekularstruktur von Gelee verleiht ihm das Wackeln. |
sich bewegen(ugs) |
loslegen(familier) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Ils se sont réveillés à 10 h mais ils n'ont pas démarré (or: bougé) avant midi. |
ein Zeichen geben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Le vieil homme fit un geste pour que les enfants s'approchent. |
schwanken
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Oliver a penché la chaise sur laquelle il était assis en arrière et elle s'est mise à osciller dangereusement. Oliver schaukelte mit dem Stuhl nach hinten und er schwankte gefährlich. |
mit zuckenverbe transitif La souris a remué ses moustaches. Die Maus zuckte mit den Barthaaren. |
verrücken
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) On ne peut pas s'asseoir à cette table. Il faut qu'on change de place. |
pulsierenverbe intransitif (ville : figuré, familier) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Il était deux heures du matin et la ville bougeait toujours. |
in Bewegung bleiben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Certaines espèces de requins doivent bouger sans cesse pour survivre. |
einen Unterschied machen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Qu'est-ce que ça change ? ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Josie versucht etwas zu bewirken, indem sie ehrenamtlich arbeitet. |
herumzappeln
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Poppy a gigoté sur son siège pendant le long film. Poppy zappelte während des langen Filmes in ihrem Sitz herum. |
sich drängeln(argot : terrain pentu surtout) |
jmdn mit sich reißen(übertragen) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) L'orateur savait déchaîner la foule. Der Redner wusste, wie er die Menge mit sich reißen konnte. |
immer in Bewegung
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Sheila bouge sans cesse et n'a jamais le temps de s'asseoir pour bavarder. |
sich abhetzen
(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
nicht abzubringen sein
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Anne est totalement contre cette idée et ne va pas bouger d'un iota sa position. |
hier bleibenverbe intransitif Ne bouge pas, je reviens ! Bleib hier, geh nicht weg - ich bin gleich wieder da. |
stillstehenverbe intransitif (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Il me semble que voilà des heures que le garde ne bouge pas. |
stillhaltenverbe intransitif (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) La mère dit à son enfant de ne pas bouger tandis qu'elle essayait de lui couper les cheveux. |
herumsitzenlocution verbale (expr) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Il a pourtant vu que je me faisais agresser, mais il n'a pas bougé le petit doigt... |
sich ranhaltenverbe pronominal (familier) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Hé, les gars ! Vous feriez mieux de vous remuer (or: bouger) ou vous allez jarreter ! Hey Jungs! Haltet euch ran oder ihr müsst abdampfen. |
Beweger
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Si tu veux promouvoir ton commerce, parle aux hommes et femmes d'action du quartier. |
wartenlocution verbale (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Ne bougez pas, je reviens dans une minute. Ne bouge pas, j'arrive tout de suite. |
die Stellung halten
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Reste là où tu es jusqu'à ce que j'arrive. |
zu etwas abgehen(figuré) (Slang) |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von bouger in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von bouger
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.