Was bedeutet IT in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes IT in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von IT in Englisch.

Das Wort IT in Englisch bedeutet IT, IT-, es, es, dem, --, es, es, es, es, es, da, sie, es, it, dran, es, es, Informatik, einen Orgasmus bekommen, und und und, so weit wie möglich, Endstation, besser geht's nicht, besser wird's nicht, so wie ich das sehe, überraschenderweise, so wie es ist, so wie es jetzt ist, so wie es ist, so wie es jetzt ist, so wie es sein soll, so wie es sein soll, wie sich herausstellt, so wie war, sozusagen, zum Glück, wie Gott so will, auf etwas anlegen, es treiben, trotzdem, Hau ab, abhauen, schneller als du denkst, ob du es glaubst oder nicht, Scheiße, Man!, versauen, runterbrechen, Hör auf, Hört auf!, sich einen einscheißen, Los geht's, Versuch's doch!, aufhören, aufhören, Klappe!, Schnauze!, Guck doch mal, Mach mal nen Punkt, so sein wie man dachte, sich erst dann mit beschäftigen, wenn es soweit ist, Man kann die Zeit nicht zurückdrehen., Hör auf, aufhören, Scheiße!, Verdammte Scheiße, Scheiße!, Komm damit klar!, austeilen, do it yourself, selbst machen, Do-it-yourself-, macht nichts, probieren geht über studieren, nicht der Rede wert, Lass es sein, es gut sein lassen, ausfechten, Schau der Realität in die Augen, so tun als ob, so tun als ob, liegt jmdm fern, überhaupt nicht, Gas geben, zu Fuß gehen, fällig sein, wenn du mich fragst, Lass gut sein!, Schon gut!, Lass gut sein!, Lass gut sein, Nicht dein Ernst, Vergiss es!, Scheiß drauf, Scheiß drauf, nur Mist reden, nur Scheiße reden, mit durchkommen, kapieren, es miteinander treiben, hinter sich bringen, hinkriegen, hinbekommen, anpacken, Finde dich damit ab!, Geh mit der Zeit, beeilen, versuchen, sich nochmal durch den Kopf gehen lassen, es jmdm geben, Lass es!, aufgeben, sein Bestes versuchen, alles geben, sich in die Haare kriegen, es tun, Los, durchziehen, gut, zum Glück, die Zähne zusammenbeißen, sich aufspielen, besagen, versuchen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes IT

IT

noun (initialism (information technology)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
There were no IT lessons at school when I was a boy.
Als ich klein war, gab es keinen IT-Unterricht an der Schule.

IT-

noun as adjective (initialism (relating to information technology) (Abkürzung)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Roger works in the IT department, maintaining the company's computers.
Roger arbeitet in der IT-Abteilung und ist zuständig für die Wartung der Firmencomputer.

es

pronoun (inanimate thing)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
I've lost my pen; it was on my desk.

es

pronoun (direct object) (direktes Objekt)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
He brought it to the party.

dem

pronoun (indirect object) (betont, formell)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
I gave it a push.

--

pronoun (after preposition)

She put the book on it.
Sie hat das Buch auf den Tisch gelegt.

es

noun (circumstances, situation) (Umstände)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
I moved to this city last year and I love it here.
Ich bin letztes Jahr in diese Stadt gezogen und ich liebe es hier.

es

pronoun (impersonal subject of to be) (Subjekt)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
It is important to remember who your friends are.

es

pronoun (weather)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
It's raining.

es

pronoun (time)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
It's 7.30 pm.

es

pronoun (animal) (Tier)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
From the size of the footprints, it must be a big one.

da

pronoun (person) (Person: Anwesenheit)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Who is it?

sie

pronoun (group) (Gruppe)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
The crowd dispersed once it left the main square.

es

pronoun (informal (special quality)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
There's something special about this singer; the boy just has it.

it

adjective (fashionable) (Angliz, Textilw)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

dran

noun (informal (player in children's game: tag) (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
You're it!

es

pronoun (emphasis in anticipation) (verstärkend: Antizipation)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
It was at that moment that I realized my mistake.

es

pronoun (informal (person: special) (übertragen)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
That girl really thinks she's it.

Informatik

noun (field of computing)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The programmer works in information technology.
Der Programmierer arbeitet in der Informationstechnologie.

einen Orgasmus bekommen

phrasal verb, intransitive (vulgar, slang (have an orgasm)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
It takes me a long time to get off when we have sex in the missionary position.
Wenn wir Sex in der Missionarsstellung haben, brauche ich lange, um einen Orgasmus zu bekommen.

und und und

expression (informal (etc.) (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
For Christmas dinner we had roast turkey, Brussels sprouts, and all the rest of it.

so weit wie möglich

expression (to some extent)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
This town is all right, as far as it goes, but there are probably better places to raise kids.

Endstation

expression (the end, last stop)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Everyone get off the bus, this is as far as it goes!

besser geht's nicht, besser wird's nicht

expression (the best circumstances)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The smaller football teams have no chance of finishing top of the league, so winning one of the cup competitions instead is as good as it gets.

so wie ich das sehe

adverb (in my opinion)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

überraschenderweise

expression (surprisingly, as a matter of fact)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

so wie es ist, so wie es jetzt ist

adverb (colloquial (as the situation stands)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
As it is, we'll be lucky to arrive before dark!
So wie es ist (or: so wie es jetzt ist) haben wir Glück vor der Dunkelheit anzukommen!

so wie es ist, so wie es jetzt ist

adverb (in its current state)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
We'll have to make do with the vehicle we have, as it is.
Wir müssen mit dem Auto improvisieren, das wir haben, so wie es ist (or: so wie es jetzt ist).

so wie es sein soll

adjective (correct, proper state)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The bus driver checked that everything was as it should be before switching on the engine.

so wie es sein soll

adjective (in a desirable state)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
We felt that the hotel was not as good as it should be for the high price.

wie sich herausstellt

adverb (as has transpired)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The candidate I offered the job to is, as it turns out, my boss's cousin!

so wie war

expression (previous state)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Harry preferred the room as it was, not with the new decor.

sozusagen

adverb (idiom (so to speak)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

zum Glück

adverb (idiom (fortunately)

As luck would have it, the bus was late too, so I managed to catch it after all.

wie Gott so will

adverb (idiom, ironic (unfortunately)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
As luck would have it, the strike started the day I was due to fly out on holiday.

auf etwas anlegen

(figurative, informal (invite: trouble)

I wouldn't do that if I were you! You're just asking for it.
Ich würde das nicht tun, wenn ich du wäre! Du legst es darauf an.

es treiben

verbal expression (slang (have sex) (Slang, vulgär)

I couldn't sleep because, they were at it all night!

trotzdem

expression (despite [sth])

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
The weather forecast says there will be heavy rain tomorrow. Be that as it may, we will not cancel the open-air concert.

Hau ab

interjection (slang (go away) (umgangssprachlich)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
No, I won't give you any money. Now, beat it!

abhauen

verbal expression (slang (leave, go)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
The police showed up and we knew it was time to beat it.

schneller als du denkst

expression (informal (rapidly, soon)

Christmas will be here before you know it.

ob du es glaubst oder nicht

expression (though it may seem incredible)

Believe it or not, I just won the jackpot in the state lottery!

Scheiße

interjection (slang (annoyance) (vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Blast! I just went and spilled my coffee all over the floor!
Scheiße! Ich habe gerade meinen Kaffee über den ganzen Boden geschüttet.

Man!

interjection (UK, informal (expressing annoyance)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

versauen

verbal expression (slang, figurative (fail) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I totally blew it, and I'm so embarrassed; I don't know when I've performed so badly.

runterbrechen

verbal expression (figurative, informal (analyze the situation) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Hör auf

interjection (AU, slang (stop it)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Break it down, will ya?" said Alf. "I've had enough of your whingeing!"

Hört auf!

interjection (slang (stop fighting)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
You can't fight in this bar. Break it up or I'll call the police and they'll break it up for you.

sich einen einscheißen

verbal expression (UK, slang (be very scared) (Slang, vulgär)

Los geht's

interjection (informal (eagerness)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
My holiday starts tomorrow; bring it on!
Mein Urlaub fängt morgen an; los geht's!

Versuch's doch!

interjection (slang (challenge)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
If you think you can do better, bring it on!
Wenn du denkst, dass du es besser machen kannst, versuch's doch!

aufhören

verbal expression (informal (stop doing [sth])

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
I've been working for hours, I'm going to call it a day.

aufhören

verbal expression (informal (stop, end)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
I'm too tired to continue; I'm calling it quits.

Klappe!, Schnauze!

interjection (slang, impolite (shut up!) (Slang)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Can it! I don't want to hear another word from you!
Klappe! (or: Schnauze) Ich will kein einziges Wort mehr von dir hören!

Guck doch mal

interjection (US, slang (look)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Check it out, man! That car's just too cool.
Guck doch mal, Mann! Dieses Auto ist einfach zu cool.

Mach mal nen Punkt

interjection (slang (skeptical)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Come off it! Do you honestly expect me to run a marathon?

so sein wie man dachte

verbal expression (be as good as claimed)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
That film's not all it's cracked up to be; I didn't enjoy it at all!
Der Film ist nicht im Geringsten so gut wie ich dachte; mir hat er überhaupt nicht gefallen.

sich erst dann mit beschäftigen, wenn es soweit ist

verbal expression (deal with [sth] when necessary)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Don't worry about that for now; let's cross that bridge when we come to it.

Man kann die Zeit nicht zurückdrehen.

expression (figurative (it's pointless to regret what is done)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Hör auf

interjection (slang, figurative (stop it)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Cut it out! - if you don't stop doing that, I'll have to punish you.

aufhören

verbal expression (slang, figurative (stop doing [sth])

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
He keeps teasing me about my boyfriend. I wish he'd cut it out.

Scheiße!

interjection (slang, potentially offensive (expressing annoyance)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Damn it! I hit my knee on the desk again!
Scheiße! Ich habe schon wieder mein Knie am Schreibtisch gestoßen!

Verdammte Scheiße

interjection (slang, potentially offensive (anger)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Damn it to hell!" I yelled, as the ball slipped through my fingers once again.

Scheiße!

interjection (US, informal, euphemism (damn)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Mary stubbed her toe. "Darn!" she exclaimed.
Mary hat sich den Zeh gestoßen. "Scheiße!" rief sie.

Komm damit klar!

interjection (slang (accept reality)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
You don't like your job? Deal with it! - you need the money.
Du magst deinen Job nicht? Komm damit klar! - du brauchst das Geld.

austeilen

verbal expression (figurative, slang (be critical, abusive)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
You can dish it out well enough, but you don't like it when someone attacks you.

do it yourself

noun (UK, colloquial, initialism (do-it-yourself) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I'm staying at home this weekend for a little DIY on the house.

selbst machen

noun (UK (DIY: home improvement)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
The problem with do-it-yourself is that people often make mistakes and need to hire a professional later.

Do-it-yourself-

adjective (UK (DIY: done by amateur)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Did you see that patio? - it must have been a do-it-yourself job!

macht nichts

interjection (it's not important)

"I forget to buy the milk." "It doesn't matter. I'll stop by the supermarket on the way back from work."

probieren geht über studieren

expression (informal (experience [sth] before criticizing)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht der Rede wert

interjection (you're welcome)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Thanks so much for all your help." "Don't mention it! It was no trouble."
"Vielen Dank für all deine Hilfe." "Nicht der Rede wert! Es war kein Problem."

Lass es sein

interjection (informal, figurative (stop talking about it)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
I don't want to discuss the subject any more – please drop it.

es gut sein lassen

verbal expression (informal, figurative (stop talking about [sth])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
He kept mentioning my marriage problems so I asked him to drop it.

ausfechten

verbal expression (US, slang (decide [sth] by a fist-fight)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The two boxers are scheduled to duke it out on Friday.

Schau der Realität in die Augen

interjection (informal (accept reality)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Face it, Peter – you're just not a very good singer. Face it - your mother's gone and nothing you do can bring her back.

so tun als ob

verbal expression (informal (pretend to do [sth])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

so tun als ob

verbal expression (informal (accomplish by improvising)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

liegt jmdm fern

expression (express reluctance to do [sth])

überhaupt nicht

interjection (informal (not at all)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Am I bored since I retired? Far from it! I'm busier than ever!

Gas geben

verbal expression (slang (depress the accelerator)

When the light turned green, he floored it and the car sped away.

zu Fuß gehen

transitive verb (walk)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The car has broken down, so we'll have to foot it.
Das Auto ist kaputt, also müssen wir zu Fuß gehen.

fällig sein

expression (informal (in trouble) (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wenn du mich fragst

adverb (informal (in my opinion) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I know you won't change, but for what it's worth, I think that skirt looks awful on you.

Lass gut sein!

interjection (slang (don't mention it, you're welcome)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Forget about it – it was nothing really. Forget about it! - you don't owe me a thing.
Passt schon! Du schuldest mir nichts.

Schon gut!

interjection (slang (don't worry, it's not important)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Look, it's not such a big deal that I lied to you, so forget about it already!
Schau, meine Lüge war nicht so schlimm, so lass gut sein!

Lass gut sein!

interjection (stop thinking about it)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Anyone could have made the same mistake; forget about it!
Jedem hätte derselbe Fehler passieren können, vergiss es!

Lass gut sein

interjection (US, slang (emphatic agreement)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Nicht dein Ernst

interjection (US, slang (emphatic disagreement)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Vergiss es!

interjection (slang (certainly not)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
If you think I'm doing the dishes for you again tonight, forget it!

Scheiß drauf

interjection (vulgar, offensive, slang (annoyance) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Fuck it - I don't understand this question at all!

Scheiß drauf

interjection (vulgar, offensive, slang (dismissiveness) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Fuck it – let's just stay in tonight as we can't make a decision.

nur Mist reden, nur Scheiße reden

verbal expression (slang (talk nonsense, say untrue things) (Slang, vulgär)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

mit durchkommen

verbal expression (informal (escape punishment)

kapieren

(slang (understand)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
He told a joke but I didn't get it.
Er erzählte einen Witz, ich habe ihn jedoch nicht kapiert.

es miteinander treiben

verbal expression (vulgar, slang (have sex) (Slang, übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

hinter sich bringen

verbal expression (informal (do the unpleasant task now)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
It's best to get it over with now, rather than leave it to the last minute.

hinkriegen, hinbekommen

verbal expression (informal (do [sth] correctly)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
If you can't get it right, don't bother trying!

anpacken

verbal expression (slang (do [sth] without delay) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Finde dich damit ab!

interjection (slang (stop making a fuss! forget about it!)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
So he left you--get over it! There are plenty of better men out there anyway.
Er hat dich also verlassen - finde dich damit ab! Es gibt sowieso viele bessere Männer da draußen.

Geh mit der Zeit

interjection (slang (don't be so old-fashioned)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Get with it, Mom - nobody says "jeepers" any more!

beeilen

intransitive verb (slang (hurry up)

versuchen

expression (try) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Although Brian had never gone kayaking before, he suddenly decided to give it a go.

sich nochmal durch den Kopf gehen lassen

verbal expression (informal (rethink)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
He dropped what he was doing and went to her without giving it a second thought.

es jmdm geben

verbal expression (slang (reprimand, punish)

Lass es!

interjection (stop trying)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Helen is never going to date you--give it up!

aufgeben

verbal expression (stop trying)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
That's never going to work; I'd give it up, if I were you.

sein Bestes versuchen

verbal expression (make every effort)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I'm not sure I can get your cat out of the tree, but I'll give it my best shot.

alles geben

verbal expression (informal (do [sth] intensely)

With just minutes of the final left to play, both teams were going at it.

sich in die Haare kriegen

verbal expression (informal (argue) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

es tun

verbal expression (slang (have sex) (ugs)

Los

interjection (informal (encouragement)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
You want to buy a new car? I say go for it!

durchziehen

verbal expression (informal (do [sth] daunting)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Bethan had doubts about applying for the job, but eventually went through with it.

gut

interjection (UK, informal (it is fortunate)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Good job you remembered your umbrella!
Zum Glück hast du deinen Regenschirm nicht vergessen!

zum Glück

expression (informal (just as well, fortunately)

Someone drove into the back of my car yesterday; good thing I'm insured!

die Zähne zusammenbeißen

verbal expression (suffer without complaint) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich aufspielen

intransitive verb (informal (overact) (informell)

Fred decided to ham his act up a bit when the audience didn't react.

besagen

transitive verb (declare, assert)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Legend has it that the lakes are the footprints of a giant.

versuchen

verbal expression (slang (attempt [sth])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
If you think you can do a better job, just have at it!

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von IT in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von IT

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.