Was bedeutet payer in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes payer in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von payer in Französisch.

Das Wort payer in Französisch bedeutet von Vorteil sein, zahlen, zahlen, für etwas bezahlen, zahlen, die Rechnung bezahlen, bezahlt werden, Schulden begleichen, sich auszahlen, Studium finanzieren, etwas leisten, berappen, in etwas reinstecken, Lass rüberwachsen, entschädigen, vergüten, Studium finanzieren, blechen, mit dem Geld rausrücken, jemandem etwas geben, etwas für etwas ausgeben, jemanden für etwas bezahlen, jemandem etwas für etwas geben, bezahlen, kostenpflichtig, zu wenig bezahlen, jdm zu viel bezahlen, belohnen, jemanden verarschen, etwas verarschen, Zahl, Anzahl, hinterziehen, etwas kaufen, ausstehend, keine Augenweide, kostenlos, Folgen, eine Spritztour machen, in Bar zahlen, in Bar bezahlen, in Bar zahlen, in Bar bezahlen, jmdn auf den Arm nehmen, sich lustig machen, verarschen, sich dumm und dämlich zahlen, für sich selbst aufkommen, etwas in Rechnung stellen, jemandem etwas berechnen, sich etwas leisten können, zu viel verlangen, zu viel berechnen, aufteilen, jmdn necken, sofort bezahlen, verarschen, anzahlen, in Verzug, Überstundenzuschlag, sich mit den Auswirkungen auseinandersetzen, sich leisten können, etwas zu tun, verarschen, sich über jmdn/ lustig machen, aufteilen, abgezogen werden, aufräumen, ein Vermögen für ausgeben, für die Kaution zahlen, Kaution stellen, Kaution hinterlegen, erlassen, ein Zehntel des Einkommens spenden, erschnorren, für Lösegeld bezahlen, jmdm Geld für eine Kleinigkeit abnehmen, jemandem etwas berechnen, für zu viel verlangen, für zu viel berechnen, jmdn wegen ärgern, viel verlangen, viel berechnen, heimzahlen, zusichern, jemandem etwas berechnen, Verbindlichkeiten, für viel verlangen, für viel berechnen, sich gönnen, etwas berechnen, jemanden zu etwas einladen, schnorren, heimzahlen, außergewöhnlich, Kredit, etwas auslassen, jmdn zu einladen, etwas in Rechnung stellen, Rückstellung, sich in ausbezahlen lassen, seine Schulden nicht bezahlen, sowohl einen Lohn als auch eine Rente bekommen, seine Schulden nicht bezahlen, jemandem etwas ausgeben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes payer

von Vorteil sein

verbe intransitif (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Cela montre que parfois, être gentil avec les gens, ça paie.

zahlen

verbe transitif (des impôts) (Steuern)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Étant donné que je paie des impôts, j'aime avoir mon mot à dire dans la façon dont le conseil gère mon argent.

zahlen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je n'ai pas d'argent. Peux-tu régler ?
Ich habe kein Geld. Kannst du zahlen?

für etwas bezahlen

verbe transitif

Il régla l'addition de son dîner.
Sie bezahlte für das Essen, sobald die Rechnung gebracht wurde.

zahlen

verbe transitif (salaire)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ce travail m'a l'air intéressant, mais combien te paient-t-ils ?

die Rechnung bezahlen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'assurance n'a pas pris en charge ma demande donc j'ai dû moi-même payer les réparations.

bezahlt werden

verbe transitif (changement de sujet)

On te paie à la semaine ou au mois ? On me paie chaque mois en espèce.
Ich bekomme jeden Monat Geld – Bargeld.

Schulden begleichen

sich auszahlen

(figuré)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Une bonne préparation et un travail acharné finissent toujours par payer.
Harte Arbeit und sorgfältige Planung zahlen sich immer aus.

Studium finanzieren

verbe transitif (des études, l'université,...)

Mes parents travaillent tous les deux à plein temps pour me payer l'université.
Meine Eltern arbeiten beide vollzeit, um mir mein Studium zu finanzieren.

etwas leisten

(un crédit) (Zahlung)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Adam paie le crédit de sa voiture tous les mois.

berappen

verbe transitif (l'addition) (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
C'est le père de la mariée qui va payer l'addition pour le mariage.
Der Vater der Braut wird die Rechnung für die Hochzeit berappen.

in etwas reinstecken

verbe transitif (informell)

J'ai payé beaucoup plus que ce que la vieille voiture valait.

Lass rüberwachsen

(familier) (Slang)

entschädigen, vergüten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Studium finanzieren

verbe transitif (ses études,...)

blechen

(familier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

mit dem Geld rausrücken

(familier) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai dû cracher 20 € pour entrer dans ce bar tout pourri : c'est du vol !

jemandem etwas geben

(une personne)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Dis-moi où il est allé et je te paierai cinq dollars.
Ich gebe dir 5 Dollar, wenn du mir sagst, wohin er gegangen ist.

etwas für etwas ausgeben

verbe transitif

Combien as-tu payé (pour) cette robe ? Elle est jolie.
So ein schönes Kleid! Wie viel hast du dafür ausgegeben?

jemanden für etwas bezahlen

verbe transitif

Ils l'ont payé pour redécorer la maison.
Sie bezahlten ihn dafür, ihr Haus neu zu dedorieren.

jemandem etwas für etwas geben

Mon père m'a payé cinq dollars pour laver sa voiture.
Mein Vater gab mir fünf Pfund für das Waschen seines Autos.

bezahlen

verbe transitif (familier)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Tu vas payer pour ce que tu as fait, je suis sûre de cela !

kostenpflichtig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zu wenig bezahlen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jdm zu viel bezahlen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

belohnen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden verarschen, etwas verarschen

(Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
En 1962 et 63, l'émission « That was the week that was » parodiait les politiciens sur la BBC.

Zahl, Anzahl

(Opfer)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les autorités font encore le bilan des inondations.
Die Behörden berechnen immer noch die Zahl (od: Anzahl) der Opfer der Überflutung.

hinterziehen

(le fisc, les impôts) (Finanzwesen: Steuern)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
John a eu de lourdes sanctions pour avoir fraudé le fisc l'année dernière.

etwas kaufen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Un euro n'achète rien de plus qu'une tasse de café.
Mit einem Euro kann man gerade mal einen Kaffee kaufen.

ausstehend

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le nombre de factures dues a doublé ce mois-ci.

keine Augenweide

(personne)

Ce n'est pas un canon de beauté, mais il a un bon travail et il est gentil.

kostenlos

locution verbale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
On ne vous fera pas payer les serviettes propres : elles sont comprises dans le prix de la chambre.

Folgen

locution verbale (figuré)

Il faudrait que j'informe le patron de mon erreur et que j'en paye le prix. Tu as enfreint les règles et il faut maintenant que tu en payes les conséquences.
Du hast die Regeln gebrochen und jetzt musst du die Folgen tragen.

eine Spritztour machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in Bar zahlen, in Bar bezahlen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
On ne prend pas la carte de crédit ici, vous devez payer en espèces.

in Bar zahlen, in Bar bezahlen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je n'ai pas de cartes de crédit : je paye toujours en espèces.

jmdn auf den Arm nehmen

verbe pronominal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Arrête de te payer ma tête, je vois clair dans ton jeu !

sich lustig machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verarschen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sich dumm und dämlich zahlen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

für sich selbst aufkommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas in Rechnung stellen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les compagnies aériennes vous font tout payer maintenant : même les cacahuètes ne sont plus gratuites !

jemandem etwas berechnen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je crois que le serveur a oublié de me faire payer.
Ich glaube der Kellner hat vergessen, mir etwas zu berechnen.

sich etwas leisten können

(Geld)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous ne pouvons pas nous payer (or: nous offrir) une grande maison.
Wir können uns kein großes Haus leisten.

zu viel verlangen, zu viel berechnen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les marchands au marché font payer les touristes trop cher exprès.

aufteilen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jmdn necken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sofort bezahlen

locution verbale

Cela me faisait plaisir de payer comptant la facture et de ne pas avoir de dettes.

verarschen

(très familier, vulgaire) (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'espère que Kieran ne se fout pas de la gueule de Fiona comme avec son ex.

anzahlen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

in Verzug

locution verbale (personne)

Le propriétaire a poursuivi sa locataire en justice parce qu'elle ne payait plus son loyer depuis trois mois.

Überstundenzuschlag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'espère que vous avez droit à une rémunération des heures supplémentaires.
Ich hoffe, du bekommst einen Überstundenzuschlag für all die extra Stunden, die du investierst.

sich mit den Auswirkungen auseinandersetzen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich leisten können, etwas zu tun

(Geld)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Depuis que je suis au chômage, je n'ai plus les moyens de partir en vacances.
Jetzt, da ich arbeitslos bin, kann ich es mir nicht leisten, in den Urlaub zu fahren.

verarschen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sich über jmdn/ lustig machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aufteilen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

abgezogen werden

(familier) (ugs)

Comme il ne restait plus qu'une chambre de libre dans toute la ville, bien sûr, on a raqué un max.

aufräumen

locution verbale (figuré)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Tu me causes sans cesse des ennuis, et c'est moi qui dois payer les pots cassés.

ein Vermögen für ausgeben

verbe pronominal (übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous venons de nous payer des vacances de luxe.
Wir haben gerade ein Vermögen für einen Luxusurlaub ausgegeben.

für die Kaution zahlen, Kaution stellen, Kaution hinterlegen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Richard a fait sortir son frère de prison après son arrestation pour conduite en état d'ivresse.
Richard zahlte (Or: stellte, hinterlegte) für seinen Bruder die Kaution, als dieser für Betrunkenheit am Steuer verhaftet wurde.

erlassen

(de frais)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'avocat a fait grâce de ses frais pour le dossier.
Der Rechtsanwalt erließ sein Honorar.

ein Zehntel des Einkommens spenden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erschnorren

(familier : de l'argent, une cigarette)

für Lösegeld bezahlen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Die Familie des entführten Mannes bezahlte Lösegeld für ihn.

jmdm Geld für eine Kleinigkeit abnehmen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemandem etwas berechnen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le barman ne m'a pas fait payer ma boisson.
Der Barmann hat mir meinen Drink nicht berechnet.

für zu viel verlangen, für zu viel berechnen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le concessionnaire m'a fait payer trop cher pour ma voiture, mais c'était ma faute car je n'ai pas négocié.

jmdn wegen ärgern

viel verlangen, viel berechnen

heimzahlen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Pilar a fait des projets pour prendre sa revanche sur sa sœur (or: pour rendre la pareille à sa sœur) qui n'avait pas tenu sa promesse.

zusichern

verbe pronominal

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les deux parties se sont mises d'accord sur une somme à payer par le client dans le cas où le contrat serait annulé avant que le travail ne soit achevé.
Die beiden Parteien sicherten eine zu zahlende Summe zu für den Fall, dass der Vertrag vor Abschluss der Arbeiten gekündigt werden würde.

jemandem etwas berechnen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le chauffeur de taxi m'a fait payer 15 £.
Der Taxifahrer hat mir 15 Pfund berechnet.

Verbindlichkeiten

Les comptes fournisseurs doivent être payés dans le délai imparti.

für viel verlangen, für viel berechnen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le restaurant chic fait payer trop cher pour des portions aussi petites.

sich gönnen

(familier) (großzügig)

etwas berechnen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'avocat se fait payer 100 £ de l'heure.
Der Anwalt berechnet 100 Pfund pro Stunde.

jemanden zu etwas einladen

Elle a payé le déjeuner à son amie.
Sie lud ihren Freund zum Mittagessen ein.

schnorren

(familier) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je peux te taper une clope ?

heimzahlen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Après que John a fait honte à Susan, elle s'est vengée en lui jouant un tour.
Nachdem John Susan blamiert hatte, zahlte es sie ihm heim, indem sie ihm einen Streich spielte.

außergewöhnlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le supplément de glace coûte 2 $ de plus.
Sie hatte einen außergewöhnlich hohen Lohn.

Kredit

(Finance)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ich habe eine Einzahlung getätigt und muss den Rückstand Ende des Monats ausgleichen.

etwas auslassen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Malheureusement, nous n'avons pas payé les cinq dernières factures et sommes très endettés.
Leider hast du die letzten fünf Zahlungen ausgelassen und bist hoch verschuldet.

jmdn zu einladen

Cette femme généreuse nous a tous payé à boire hier soir.

etwas in Rechnung stellen

(changement de sujet)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
On lui a fait payer une nuit alors qu'elle n'a fait que dîner à l'hôtel.

Rückstellung

nom féminin pluriel (Comptabilité) (Wirtschaft)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

sich in ausbezahlen lassen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le marchand de vin n'avait pas l'argent qu'il devait, alors, ils se sont payés en whisky.
Der Besitzer des Spirituosenladens hatte das Geld nicht, das er schuldig war, also ließen sie sich das Geld in Whiskey ausbezahlen.

seine Schulden nicht bezahlen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sowohl einen Lohn als auch eine Rente bekommen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

seine Schulden nicht bezahlen

verbe transitif (une dette)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemandem etwas ausgeben

(familier)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu me payes un verre ?

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von payer in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von payer

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.