Was bedeutet temps in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes temps in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von temps in Französisch.

Das Wort temps in Französisch bedeutet Zeit, Wetter, Zeit, Zeit, Zeitform, Zeit, eine ganze Weile, Uhr, Zeit, Zeiten, akzentuierte Note, Epoche, Ära, Zeit-, in der Zwischenzeit, vom Wetter gezeichnet, zeitgenössisch, seit kurzem, normalerweise, hin und wieder, ab und an, hin und wieder, zuerst, zeitgleich, gleich, bald, Entschuldigung!, Stundenplan, Freizeit, gewisse Zeit, Halbzeit, Hobby, mit der Zeit gehen, etwas vertagen, einst, in kürzester Zeit, Auszeit, Ewigkeit, Halbzeit, Weile, Höhepunkt, seit Kurzem, Interessen, Beschäftigung, Vergehen, zusammentreffen, erübrigen, manchmal, zwischen, nicht im Kampf, unvergänglich, Echtzeit-, seiner Zeit voraus, teilzeit, zeitlich begrenzt, zeitsparend, Vollzeit-, währenddessen, die ganze Zeit, manchmal, früher, hin und wieder, ab und zu, schon länger her, damals, damals, als, hin und wieder, ab und zu, von Zeit zu Zeit, wie lange, letztendlich, in der Zwischenzeit, heutzutage, damals, schließlich, pünktlich, hin und wieder, kurz darauf, sehr bald, heutzutage, damals, ordnungsgemäß, ab und zu, dann und wann. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes temps

Zeit

nom masculin (concept)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le temps passe vite quand on est plus vieux.
Die Zeit vergeht schneller, wenn man älter ist.

Wetter

(climat) (Meteorologie)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le temps est agréable aujourd'hui.
Das Wetter ist schön heute.

Zeit

nom masculin (durée) (Dauer)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Combien de temps cette réunion va-t-elle prendre ?
Wie viel Zeit wird dieses Meeting in Anspruch nehmen?

Zeit, Zeitform

nom masculin (Grammaire)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'utilisation du temps approprié aide les gens à comprendre ce que vous essayez de dire.
Das Benutzen der korrekten Zeit (or: Zeitform) hilft den Leuten zu verstehen, was du sagst.

Zeit

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
As-tu le temps de discuter ?
Hast du Zeit zu reden?

eine ganze Weile

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a fait du temps en prison.

Uhr

nom masculin (passé)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Impossible de remonter le temps, l'heure tourne inexorablement.
Man kann die Uhr nicht zurückstellen, die Zeit läuft weiter.

Zeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
In der Zeit vor der Elektrizität mussten die Menschen jeden Abend bei Kerzenlicht lesen.

Zeiten

Du temps de César, les gens portaient des toges.
Zu Caesars Zeiten trugen die Menschen Togas.

akzentuierte Note

nom masculin (Musique) (Musik)

N'oublie pas de bien marquer les temps.

Epoche, Ära

(Geschichte)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Das 18. Jahrhundert war die Epoche der Eisenbahnentwicklung.

Zeit-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

in der Zwischenzeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La période intermédiaire entre la soumission de votre demande et son acceptation ou son refus peut être très longue.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. In der Zwischenzeit kaufte Joe sich etwas zu essen.

vom Wetter gezeichnet

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zeitgenössisch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les médecins d'aujourd'hui grimaceraient devant certaines pratiques médicales du monde médiéval.

seit kurzem

Il a pris le bus dernièrement.

normalerweise

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Normalerweise ist Schule für Schüler sehr langweilig.

hin und wieder, ab und an

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Alison trifft sich hin und wieder (Or. ab und an) mit Stephen, aber nicht so oft wie sie es gerne hätte.

hin und wieder

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous nous rendons en ville périodiquement pour nous approvisionner.

zuerst

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Initialement, j'ai pensé que c’était un détective privé.
Zuerst hielt ich sie für eine Privatdetektivin.

zeitgleich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je ne peux pas téléphoner et cuisiner simultanément.

gleich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Olivia a dit qu'elle serait bientôt là.

bald

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je le finirai bientôt : sois patient.

Entschuldigung!

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Je vous ai marché sur le pied ? Désolé ! Pardon !

Stundenplan

(Schule)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le programme comprend trois cours différents.
Auf dem Stundenplan sind drei verschiedene Kurse.

Freizeit

(umgangssprachlich)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Alex n'avait pas le loisir d'aller à la pêche autant qu'il le voulait.
Alex hatte nicht die Freizeit so viel Angeln zu gehen wie er wollte.

gewisse Zeit

En cas d'absence de quelque durée que ce soit, merci de bien vouloir verrouiller les fenêtres.

Halbzeit

nom féminin (Sports)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
À la mi-temps, l'équipe locale gagnait largement.
Zur Halbzeit lag das Heimteam weit in Führung.

Hobby

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

mit der Zeit gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas vertagen

(soutenu)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

einst

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

in kürzester Zeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Bientôt, le feu s'est propagé aux autres bâtiments.

Auszeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
J'ai beaucoup été en repos cette semaine, donc j'ai rattrapé mon retard en ce qui concerne mes séries préférées.

Ewigkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu.
Es ist eine Ewigkeit her, als ich ihn das letzte Mal sah.

Halbzeit

nom féminin invariable (Sports) (Sport)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
À la fin de la première mi-temps, il y avait match nul.
Am Ende der ersten Halbzeit ist der Stand unentschieden.

Weile

(intervalle de temps)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il s'est passé un moment avant qu'elle n'arrive.
Eine Weile verging bevor sie endlich kam.

Höhepunkt

(du spectacle)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le clou du spectacle fut le monologue de l'acteur principal.
Der Höhepunkt des Stücks war der Monolog des Hauptdarstellers.

seit Kurzem

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Récemment, Mark écrivait un roman.

Interessen

nom masculin invariable

Ses passe-temps préférés étaient le vélo et l'étude des langues.
Seine Interessen sind unter anderem Fahrrad fahren und Sprachen lernen.

Beschäftigung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Vergehen

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

zusammentreffen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le mariage coïncide avec le festival.

erübrigen

(du temps)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous avons besoin de bénévoles qui puissent donner cinq heures de leur temps par semaine.
Wir benötigen Freiwillige, die fünf Stunden pro Woche erübrigen können.

manchmal

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Elle prend un verre d'alcool occasionnel mais cela ne l'affecte jamais.

zwischen

adjectif (période)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nicht im Kampf

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unvergänglich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Echtzeit-

locution adverbiale

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Grâce à l'ordinateur on peut faire des transferts financiers et actualiser son compte en temps réel.

seiner Zeit voraus

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Cette entreprise se targue d'introduire sur le marché des produits en avance sur leur temps.

teilzeit

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
J'aime bien ce travail à temps partiel ; il me permet de bien m'occuper de ma famille.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich habe endlich eine Stelle bekommen und arbeite teilzeit als Barkeeper.

zeitlich begrenzt

locution adjectivale

zeitsparend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

Vollzeit-

locution adjectivale

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

währenddessen

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Certains étaient à la fête. Pendant ce temps, leurs enfants mettaient le bazar dans la cuisine à la maison.
Manche waren auf der Feier. Währenddessen erschufen die Kinder ein Chaos in der Küche.

die ganze Zeit

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tout ce temps, il connaissait la vérité mais n'a rien laissé transparaître.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sie wusste die ganze Zeit von der Überraschunsparty.

manchmal

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Elle pense encore à lui de temps en temps.
Manchmal möchte ich einfach nur meinen Job kündigen.

früher

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Dans le temps, on pouvait acheter un Coca Cola pour 5 cents.

hin und wieder, ab und zu

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mon grand-père boit une pinte de temps à autre. Nous allons au restaurant de temps en temps, mais pas très souvent.
Wir gehen manchmal essen, aber nicht oft.

schon länger her

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'étais un bon joueur de basket... mais c'était il y a un certain temps.

damals

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je suis né en 1999. À cette époque, mon père était capitaine, mais aujourd'hui il est commandant.
Ich wurde 1999 geboren. Damals war mein Vater ein Kapitän aber jetzt ist er ein Bürgermeister.

damals

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Damals verstand ich nicht ganz, was sie meinte aber später habe ich kapiert.

als

locution conjonction

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
À l'époque où les dinosaures régnaient, il n'y avait pas d'Hommes.

hin und wieder, ab und zu

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von Zeit zu Zeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je vais marcher à la campagne de temps à autre (or: de temps à temps).
Von Zeit zu Zeit mache ich einen Spaziergang auf dem Lande.

wie lange

Combien de temps il faut pour cuire un œuf ?
Wie lange muss man ein Ei kochen?

letztendlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Avec le temps, nous mettrons toute cette affaire derrière nous.

in der Zwischenzeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ma voiture ne sera pas prête avant vendredi alors en attendant, je prends le bus pour aller travailler.

heutzutage

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Plus personne n'écrit de lettres à la main à notre époque (or: de nos jours). Il est difficile de croire que l'esclavage est encore toléré à notre époque.

damals

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
À cette époque, j'avais les cheveux plus longs et j'étais beaucoup plus mince. // Je jouais au rugby à cette époque.

schließlich

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Avec le temps, tu oublieras tout cela.
Mit der Zeit wirst du das alles vergessen.

pünktlich

(être, finir...) (ugs)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Nous sommes dans les temps pour terminer le projet à la fin de l'année.

hin und wieder

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
De temps en temps, j'ai des nouvelles de mes anciens camarades de classe.
Hin und wieder höre ich etwas von alten Schulfreunden.

kurz darauf

locution adverbiale

Je suis né à 15 h ; mon frère jumeau a suivi peu après (or: peu de temps après).
Ich kam um 15 Uhr zur Welt; mein Zwillingsbruder kam kurz darauf.

sehr bald

locution adverbiale

Tu seras de retour au bercail dans peu de temps.

heutzutage

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Die Zeiten sind schwer momentan.

damals

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
En ce temps-là, la plupart des gens n'avaient même pas de portables.
Damals hatten die meisten Menschen noch nicht mal ein Handy.

ordnungsgemäß

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Vous aurez une promotion en temps utile : d'abord, vous devez faire vos preuves.
Sie werden ordnungsgemäß die Förderung erhalten: jedoch müssen Sie sich erst beweisen.

ab und zu, dann und wann

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'aime me faire un curry à emporter de temps à autre (or: de temps en temps).

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von temps in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von temps

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.