What does marqué in French mean?

What is the meaning of the word marqué in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use marqué in French.

The word marqué in French means printed, written, stamped, marked, bear the marks of, bear the traces of, committed, engaged, clear, pronounced, marked, mark, print, mark, trace, scar, sign, brand, mark, mark, sign, gesture, token, hand, mark, mark, note, brand, label, stamp, leave your mark on, mark, mark, show, give, score, mark, mark, beat, underline, underscore, show, demonstrate, show, show, indicate, designer, brand reseller, distinguished guest, important guest, corporate image, branding, VIP guest, high-ranking guest, branded, set upon, scarred, white-label product, sign of affection, sun-tan line, own brand, store brand, fingerprint smudge, trademark, trademark, sign of joy, sign of enjoyment, sign of pleasure, mark of respect, sign of respect, token of respect, registered trademark, plural form, bookmark, bookmark, be one step ahead, open the score, open the scoring, fly the brand's flag, subsidiary brand, designer garment, item of designer clothing. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word marqué

printed, written, stamped

adjectif (indiqué)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Regarde, le mode d'emploi est marqué ici !
Look, the instructions are written here.

marked

adjectif (émaillé, parsemé) (figurative)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Ce fut une conférence marquée par les incidents.
It was a conference marked by incidents.

bear the marks of, bear the traces of

adjectif (aux traits accusés) (by something)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Voilà trois nuits qu'elle ne dort pas, elle a le visage marqué.
Three nights with no sleep had left their mark on her face.

committed, engaged

adjectif (se dit de [qqn] engagé dans [qch])

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
C'est quelqu'un de marqué politiquement.
He's someone who is very committed politically.

clear, pronounced, marked

adjectif (net) (difference)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Il y a une différence marquée entre le frère et la sœur.
There is a marked difference between the brother and sister.

mark, print

nom féminin (empreinte)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il y a des marques de doigts sur la vitre.
There are finger marks on the window.

mark, trace, scar, sign

nom féminin (trace laissée par un choc)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il a encore toutes les marques de son accident.
He still bears all the marks of his accident.

brand

nom féminin (entreprise propriétaire de son produit) (product)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il y a de grandes marques de champagne, de parfums et de couture.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Renault and Peugeot are French makes of car.

mark

nom féminin (repère personnel) (sport)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Avant de s'élancer, l'athlète prend ses marques.
Before starting, athletes take their marks.

mark, sign, gesture, token

nom féminin (témoignage) (of affection)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Elle donne des marques d'affection aux enfants.
She gives her children tokens of affection.

hand

nom féminin (manière de faire de [qqn]) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
On voit son travail et on voit sa marque.
When you see his work, you recognise his hand.

mark

verbe transitif (laisser, apposer une trace)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce caillou a marqué l'aile de ma voiture.
That stone has marked the wing of my car.

mark, note

verbe transitif (inscrire)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
J'ai déjà marqué sa venue dans mon agenda.
I've already marked his arrival in my diary.

brand

verbe transitif (distinguer par un signe) (livestock)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
L'éleveur marque ses bêtes à l'oreille.
The farmer brands his livestock's ears.

label, stamp

verbe transitif (poser une étiquette)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Je marque les vêtements de mes enfants avant qu'ils ne partent en colonie.
I'm sewing nametapes into my children's clothes, before they leave for camp.

leave your mark on

verbe transitif (figuré (laisser un souvenir fort) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ce directeur aura marqué notre entreprise.
You could say that director has left his mark on our business.

mark

verbe transitif (figuré (laisser une trace dans une vie) (figurative)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le divorce de ses parents a marqué sa vie.
His parents' divorce marked his life.

mark

verbe transitif (exprimer)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
1789 a marqué un tournant dans l'Histoire de France.
1789 marked a turning point in French history.

show, give

verbe transitif (indiquer)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Quelle heure marque ta montre ?
What time is your watch showing?

score

verbe transitif (mettre : un but,...) (goal)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Mon fils a marqué deux buts en finale. Le joueur de cartes malheureux n'a même pas marqué la moitié des points de son adversaire.

mark

verbe transitif (Sports : suivre de près) (opponent)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce sportif marque toujours son adversaire de près sur le terrain.
This athlete always marks his opponent closely on the field.

mark, beat

verbe transitif (faire percevoir [qch]) (musical time)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le chef d'orchestre marque la mesure.
The conductor marks time.

underline, underscore, show, demonstrate

verbe transitif (mettre en valeur)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Cette repartie marque sa finesse d'esprit.
The repartee demonstrates his sharp mind.

show

verbe transitif (manifester un sentiment) (sympathy, solidarity)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Nous sommes touchés par la sympathie qu'elle nous marque.
We are touched by the sympathy she has shown us.

show, indicate

verbe transitif (indiquer, révéler [qch])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Son engagement dans cette association marque sa générosité.
Her involvement in this organisation shows her generosity.

designer

locution adjectivale (griffé)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Ce m'as-tu-vu ne porte que des vêtements de marque.

brand reseller

nom masculin et féminin (vendeur des produits d'une marque)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

distinguished guest, important guest

nom masculin (visiteur prestigieux)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Elle est chargée d'accueillir les hôtes de marque.

corporate image, branding

nom féminin (représentation commerciale)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Cette affaire a mis à mal notre image de marque.
This business has damaged our corporate image.

VIP guest, high-ranking guest

nom masculin (hôte important)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Nous aurons des invités de marque la semaine prochaine.

branded

locution adjectivale (tatoué) (cattle, etc.)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Son troupeau est marqué au fer.

set upon

locution adjectivale (figuré (lynché)

(verb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked.")
Marqué au fer par des voyous, Paul a été conduit aux urgences.

scarred

locution adjectivale (figuré (traumatisé) (figurative)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Marqués au fer, les témoins de l'attentat font chaque nuit des cauchemars.

white-label product

nom féminin (produit vendu par d'autres)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

sign of affection

nom féminin (marque de tendresse)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Cette grand-mère a de nombreuses marques d'affection envers son petit-fils.

sun-tan line

nom féminin (marques laissées par le bronzage)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

own brand, store brand

nom féminin (marque commerciale)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

fingerprint smudge

nom féminin (trace laissé par un doigt)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

trademark

nom féminin (élément caractérisant une fabrication)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

trademark

nom féminin (figuré (élément identifiant [qqn]) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

sign of joy, sign of enjoyment, sign of pleasure

nom féminin (bonne humeur)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
À la fin du spectacle, les enfants battent des mains en marque de joie.

mark of respect, sign of respect, token of respect

nom féminin (témoignage de considération)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Vouvoyer son beau-père est une marque de respect.

registered trademark

nom féminin (nom protégé par une licence)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le terme que vous proposez est déjà une marque déposée.

plural form

nom féminin (indication orthographique du pluriel)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

bookmark

nom masculin (objet pour retrouver une page)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le marque-page permet de retrouver la dernière page lue d'un livre.
A bookmark enables you to return to the last page you read in a book.

bookmark

nom masculin (Informatique : repère) (Computing)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Les navigateurs utilisent des marque-pages pour mémoriser les pages internet souvent visitées.
Browsers use bookmarks to store frequently visited web pages.

be one step ahead

locution verbale (Sports : avoir l'avantage) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Dans la partie de hockey de dimanche, notre équipe a mené à la marque durant toute la partie.

open the score, open the scoring

locution verbale (Sports : marquer en premier)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Et ce sont les Français qui ouvrent le score avec un magnifique but de Zidane.

fly the brand's flag

locution verbale (faire de la réclame pour une marque)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

subsidiary brand

nom féminin (marque secondaire)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Ce parfum est une sous-marque d'Hermès.

designer garment, item of designer clothing

nom masculin (habit d'un style identifié)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Les adolescents ont tendance à aimer les vêtements de marque.

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of marqué in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Related words of marqué

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.