What does trazer in Portuguese mean?

What is the meaning of the word trazer in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use trazer in Portuguese.

The word trazer in Portuguese means bring, get, carregar, trazer, levar, trazer, trazer, trazer, trazer, trazer, trazer, trazer, trazer, trazer, trazer lembranças de volta, trazer de volta à vida, trazer à tona, trazer em casa, trazer à existência, trazer paz a, trazer à atenção, trazer de volta à vida, fazer lembrar, trazer à memória, fazer lembrar, carregar, trazer problemas, escavar, cavar, trazer para dentro, trazer à luz, trazer à tona, extrair, trazer à luz, trazer à luz, evocar, invocar, azarar, agoirar, agourar,, voltar com a informação, tipoia, trazer seriedade, de trazer sobriedade. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word trazer

bring, get

verbo transitivo

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

carregar

phrasal verb, intransitive (be brought to shore by the tide)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The driftwood was washed up on the beach.

trazer

transitive verb (carry [sth]) (carregar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Traga aquela cadeira ali, pode ser?
Bring that chair over here, will you?

levar

(carry or take: to a given place)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu levo o carro até a sua casa se você me levar até em casa depois.
I will bring the car over to your house if you drive me home afterwards.

trazer

phrasal verb, transitive, separable (return with [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você quer que eu traga algumas guloseimas da loja?
Do you want me to bring back some snacks from the store?

trazer

phrasal verb, transitive, separable (carry or take: to a given place)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Não é um jantar reservado, então, por favor, convide seus amigos e traga uma garrafa de vinho.
This is not a private dinner so please invite your friends and bring along a bottle of wine.

trazer

phrasal verb, transitive, separable (transport to a place)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A enfermeira trouxe uma máquina de ECG.
The nurse brought in an ECG machine.

trazer

transitive verb (take [sth] with you)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo trazer vinho?
Should I bring some wine with me?

trazer

phrasal verb, transitive, separable (performer, act: send on stage)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Era hora de trazer o próximo ato.
It was time to bring on the next act.

trazer

phrasal verb, transitive, separable (informal (bring [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
As you'll be passing my house anyway, could you drop that paperwork around?

trazer

transitive verb (take [sb] with you)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Traga um amigo quando vier jantar.
Bring a friend when you come to dinner.

trazer

phrasal verb, transitive, separable (ask to do a job)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Normalmente um novo técnico traz sua própria equipe de assistentes.
Usually a new head coach will bring in his own team of assistants.

trazer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (bring in to question)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trazer lembranças de volta

verbal expression (make [sb] remember)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ah, that song brings back memories!

trazer de volta à vida

verbal expression (resuscitate)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trazer à tona

phrasal verb, transitive, separable (topic: raise again) (assunto)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

trazer em casa

verbal expression (informal (introduce to parents) (apresentar namorado aos pais)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Estamos nervosos porque ela vai trazer o namorado em casa hoje.
We're nervous because she's bringing her boyfriend home tonight.

trazer à existência

transitive verb (create, begin [sth]) (criar, começar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

trazer paz a

(settle conflict)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

trazer à atenção

verbal expression (make [sb] aware of)

An employee brought the matter to my attention.

trazer de volta à vida

verbal expression (often passive (give life)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Uma fada trouxe de volta à vida o boneco Pinóquio.
A fairy brought the puppet Pinocchio to life.

fazer lembrar, trazer à memória

verbal expression (recall)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
O cheiro do pão a cozer faz lembrar os anos que passei no colégio interno.
The smell of bread baking brings to mind the years I spent in boarding school.

fazer lembrar

verbal expression (remind)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Sua história me faz lembrar de quando usei meu vestido de noite para uma reunião de equipe.
Your story calls to mind the day I wore my evening gown to a staff meeting.

carregar

phrasal verb, transitive, separable (bring)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trazer problemas

verbal expression (figurative, informal (cause problems later)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

escavar, cavar

(figurative (try to obtain, elicit [sth]) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
É a função de um repórter de tabloide escavar informações escandalosas.
It's a tabloid reporter's job to dig for scandalous information.

trazer para dentro

phrasal verb, transitive, separable (cat: bring indoors)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Last night Tiddles dragged in three voles, a mouse and half a woodpecker.

trazer à luz, trazer à tona

(bring out, elicit)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

extrair

phrasal verb, transitive, separable (elicit) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O psiquiatra extraiu dela os segredos enterrados há muito tempo
The psychiatrist drew out her long-buried secrets.

trazer à luz

phrasal verb, transitive, separable (figurative (uncover: facts, information)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Try to dredge up something from his past that we can use against him.

trazer à luz

phrasal verb, transitive, separable (figurative (mention: [sth] unpleasant)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I wish you wouldn't dredge up the past every time we have an argument.

evocar, invocar

transitive verb (bring to mind)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sua música evocou uma lembrança de quando visitei a Irlanda.
Your song evoked a memory of when I visited Ireland.

azarar, agoirar, agourar,

transitive verb (superstition: cause failure)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian jinxed the cricket match when he said it wasn't going to rain.

voltar com a informação

(give an account of [sth])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Go see what's happening over there, and report back to me.

tipoia

noun (fabric support for arm) (BRA)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O Anthony partiu o braço e tem de usar uma ligadura para trazer o braço ao peito.
Anthony broke his arm and he has to wear a sling.

trazer seriedade

transitive verb (figurative (make serious)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A notícia da morte de sua amiga trouxe seriedade para Katherine.
The news of her friend's death sobered Katherine.

de trazer sobriedade

adjective (causing soberness)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The cold winter air was sobering for the tipsy group.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of trazer in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.