¿Qué significa esprit en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra esprit en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar esprit en Francés.

La palabra esprit en Francés significa mente, mente, sentido, espíritu, espíritu, esencia, mente, ingenio, espíritu, de carácter cerrado, tener en mente, tener un buen juicio, ser agudo, ser ingenioso, tener un fuerte sentido de la familia, ocurrírsele la respuesta demasiado tarde, tener la mente sucia, tener la mente retorcida, tener la mente tranquila, ser avispado, buen ánimo, sacarse una idea de la cabeza, espiritual, mental, con puro espíritu de, sentido crítico, espíritu crítico, capacidad de análisis, espíritu empresarial, espíritu emprendedor, mentalidad de equipo, iniciativa, mentalidad abierta, casta, mentalidad provinciana, mentalidad pueblerina, espíritu competitivo, espíritu de contradicción, camaradería, espíritu de equipo, capacidad de síntesis, espíritu libre, mente abierta, practicidad, espíritu deportivo, mente atormentada, estado de ánimo, cerrado de mente, cerrazón mental, poco inteligente, persona poco inteligente, ser ingenioso, ser malintencionado, despejar la mente, aclarar la mente, despejar la mente, aclarar la mente, buscar en la memoria, buscar en los recuerdos, tener algo en mente, hombre ingenioso, la idea pasó por mi mente, lento/a, dicho ocurrente, ocupar la mente de, distraer la mente, de mente abierta, aperturismo, perder la cabeza, perder la razón, agilidad mental, ilusión, entelequia, en su sano juicio, sano física y mentalmente, física y mentalmente sano, Espíritu Santo, ingenuo/a, simplón/ona, bobo/a, simplón, simplona; bobo, boba, forma de pensar, agudeza, ocurrencia, venírsele a alguien a la cabeza, despierto/a, espabilado/a, vivacidad mental, ilusión, entelequia. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra esprit

mente

nom masculin (partie spirituelle d'un être)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les Grecs disaient déjà qu'il fallait un esprit sain dans un corps sain.
Los griegos decían que hay que tener una mente sana en un cuerpo sano.

mente

nom masculin (intelligence)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cet homme a l'esprit vif et aiguisé.
Este hombre tiene una mente viva y aguda.

sentido

nom masculin (disposition naturelle)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Pierre n'a pas l'esprit d'initiative.
Pierre no tiene sentido de iniciativa.

espíritu

nom masculin (fantôme)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il paraît que les châteaux écossais sont hantés par les esprits.
Parece que los castillos escoceses están embrujados por espíritus.

espíritu

nom masculin (occultisme : âme d'un mort)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il paraît que les médiums peuvent entrer en contact avec les esprits.
Parece que los médiums pueden contactar con los espíritus.

esencia

nom masculin (pensée, sens)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il faut s'attacher plus à l'esprit qu'à la lettre des règlements.
Hay que atender más a la esencia que a la literalidad de las normativas.

mente

nom masculin (figuré (personnes) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Notre société a besoin de nouveaux esprits pour s'adapter au marché.
Nuestra empresa necesita mentes innovadoras para adaptarse al mercado.

ingenio

nom masculin (soutenu (finesse)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Luc résout toujours les problèmes avec esprit.
Luc siempre resuelve los problemas con ingenio.

espíritu

nom masculin (vieilli (résultat de distillation) (química)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'esprit représente un tiers du volume distillé.
El espíritu representa una tercera parte del volumen destilado.

de carácter cerrado

locution adjectivale (figuré (peu ouvert aux autres)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

tener en mente

locution verbale (penser à [qch])

tener un buen juicio

locution verbale (accepter de composer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon collègue a bon esprit : on peut toujours proposer et discuter de nouvelles idées.

ser agudo, ser ingenioso

locution verbale (avoir une agilité intellectuelle)

tener un fuerte sentido de la familia

locution verbale (être solidaire de sa famille)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Notre frère cadet n'a jamais eu l'esprit de famille.

ocurrírsele la respuesta demasiado tarde

locution verbale (penser plus juste après s'être exprimé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Jean-Jacques Rousseau lui-même reconnaissait avoir l'esprit de l'escalier.

tener la mente sucia

locution verbale (penser à des acceptions graveleuses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la mente retorcida

locution verbale (penser de façon vicieuse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il faut avoir l'esprit tordu pour penser à un truc pareil !

tener la mente tranquila

locution verbale (être serein)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser avispado

locution verbale (comprendre rapidement) (coloquial)

buen ánimo

nom masculin (attitude positive)

sacarse una idea de la cabeza

locution verbale (s'efforcer de ne plus penser à [qch]) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

espiritual, mental

locution adjectivale (spirituel)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

con puro espíritu de

(selon la tradition de)

Ce tableau a été peint dans le plus pur esprit des impressionnistes.

sentido crítico, espíritu crítico

nom masculin (capacité d'analyse, de critique)

Cette journaliste a perdu son esprit critique.
Esta periodista perdió el sentido crítico.

capacidad de análisis

nom masculin (capacité à analyser)

espíritu empresarial

nom masculin (pensée collective)

espíritu emprendedor

nom masculin (volonté d'entreprendre)

mentalidad de equipo

nom masculin (pensée collective)

Le manager cherche à former à un esprit d'équipe.
El director busca fomentar la mentalidad de equipo.

iniciativa

nom masculin (capacité à décider seul)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

mentalidad abierta

nom masculin (tolérance)

casta

nom masculin (péjoratif (mentalité de groupe d'appartenance)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
On reproche beaucoup à ce groupe son esprit de caste.
A ese grupo se le reprocha mucho su mentalidad de casta.

mentalidad provinciana, mentalidad pueblerina

nom masculin (pensée partisane) (desaprobación)

espíritu competitivo

nom masculin (fait d'aimer se mesurer aux autres)

espíritu de contradicción

nom masculin (pensée opposée par principe)

Mon esprit de contradiction m'a finalement éloigné de mes amis qui ne me supportaient plus.

camaradería

nom masculin (solidarité avec ses confrères)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

espíritu de equipo

nom masculin (pensée tenant compte du groupe)

capacidad de síntesis

nom masculin (capacité à résumer divers éléments)

Les matheux ont souvent l'esprit de synthèse.
Las personas dotadas para las matemáticas suelen tener capacidad de síntesis.

espíritu libre

nom masculin (liberté d'esprit, de réflexion)

mente abierta

nom masculin (personne tolérante)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

practicidad

nom masculin (pensée fonctionnelle, appliquée)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

espíritu deportivo

nom masculin (fairplay)

mente atormentada

nom masculin (pensée compliquée)

estado de ánimo

nom masculin (disposition)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Alors, Roger, dans quel état d'esprit abordez-vous ce match ? Ce joueur a un mauvais état d'esprit.
—Y bueno, Roger, ¿con qué estado de ánimo va a encarar el partido? Aquel jugador tiene un mal estado de ánimo.

cerrado de mente

locution adjectivale (peu tolérant, peu informé, rigide)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le nouveau chef est plutôt étroit d'esprit.

cerrazón mental

nom féminin (rigidité, manque de tolérance) (coloquial)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Son étroitesse d'esprit l'empêche de comprendre les mœurs des étrangers.

poco inteligente

locution adjectivale (peu intelligent)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

persona poco inteligente

nom masculin et féminin (personne peu intelligente)

ser ingenioso

locution verbale (être spirituel)

ser malintencionado

despejar la mente, aclarar la mente

locution verbale (essayer de ne penser à rien)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pour méditer, le sage fait le vide dans sa tête.

despejar la mente, aclarar la mente

locution verbale (essayer de ne penser à rien)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pour méditer, le sage fait le vide dans son esprit.

buscar en la memoria, buscar en los recuerdos

locution verbale (chercher avec minutie dans sa mémoire)

tener algo en mente

locution verbale (ne pas oublier)

hombre ingenioso

nom masculin (intellectuel)

la idea pasó por mi mente

(cette possibilité m'est venue à l'esprit)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

lento/a

locution adjectivale (stupide, idiot)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

dicho ocurrente

nom masculin (pensée)

ocupar la mente de

(faire [qch], penser à autre chose)

distraer la mente

(faire [qch], penser à autre chose)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Pour éviter de penser à mon mari qui est parti loin en voyage d'affaires, je fais beaucoup de ménage pour m'occuper l'esprit.

de mente abierta

locution adjectivale (tolérant) (aprobación)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Ma famille est ouverte d'esprit, tu seras acceptée.
Mi familia es de mente abierta: van a aceptarte.

aperturismo

nom féminin (tolérance)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'ouverture d'esprit doit marquer notre groupe.
El aperturismo debe caracterizar a nuestro grupo.

perder la cabeza, perder la razón

locution verbale (ne plus se souvenir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

agilidad mental

nom féminin (lucidité)

Grâce à sa présence d'esprit, les secours furent très vite alertés.

ilusión, entelequia

nom féminin (illusion, théorie)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les descriptions de physique sont souvent de pures vues de l'esprit.

en su sano juicio

locution adjectivale (qui a l'esprit clair, non influencé)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

sano física y mentalmente, física y mentalmente sano

locution adjectivale (qui a toute sa tête)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

Espíritu Santo

nom propre masculin (esprit saint catholique)

Les catholiques croient au Père au Fils et au Saint-Esprit.

ingenuo/a

adjectif (naïf)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce garçon est gentil mais un peu simple.
Ese chico es amable pero un poco ingenuo.

simplón/ona, bobo/a

adjectif (benêt, débile) (peyorativo)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

simplón, simplona; bobo, boba

nom masculin et féminin (benêt, débile) (peyorativo)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)

forma de pensar

nom féminin (façon d'interpréter les choses)

agudeza, ocurrencia

nom masculin (humour, pique)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

venírsele a alguien a la cabeza

locution verbale (être pensé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette idée me vint à l'esprit.
Se me ocurrió esta idea.

despierto/a, espabilado/a

adjectif (intelligent, qui comprend vite)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

vivacidad mental

nom féminin (intelligence, compréhension rapide)

ilusión, entelequia

nom féminin (idée que l'on se fait)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de esprit en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de esprit

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.