¿Qué significa mouth en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra mouth en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar mouth en Inglés.

La palabra mouth en Inglés significa boca, entrada, desembocadura, gollete, articular, mordisquear, fanfarronear, fanfarronear acerca de, fanfarronear sobre, hablarle mal a, difamar a, bocaza, nacer en cuna de oro, nacer en una cuna de oro, cerrar la boca, por el boca a boca, boca a boca, boca seca, a caballo regalado no le mires el diente, a caballo regalado no le mires el dentado, triste, fiebre aftosa, de primera mano, echar espuma por la boca, echar espuma por la boca, al día, al día, armónica, tener el corazón en la boca, tener el corazón en la boca, de buena fuente, boca que alimentar, perca atruchada, dejar un gusto amargo, vivir precariamente, hacérsele agua la boca a, respiración por la boca, protector bucal, armónica, boca que alimentar, afta, alguien que respira por la boca, tarado, tarada, respiración boca a boca, respiración boca a boca, enjuague bucal, que hace la boca agua, en ayunas, meter la pata, probar, demostrar, paladar, hablar por los codos, hablar de más, ¡cierra el pico!, ¡cerrá el pico!, hablar con la boca llena, quitar las palabras de la boca, decir una cosa y a la vez la contraria, decir una cosa y también la otra, tener un doble discurso, angina de Vincent, el boca a boca, boca a boca. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra mouth

boca

noun (organ of speech, taste)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He opened his mouth for the dentist. The cat opened its mouth in a wide yawn.
Él abrió la boca para el dentista. El gato abrió la boca para bostezar.

entrada

noun (natural opening)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The mouth of the cave was small, but the inside was huge.
La entrada de la cueva era pequeña, pero su interior era enorme.

desembocadura

noun (river end)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The mouth of the river is at the Atlantic Ocean.
El río tiene su desembocadura en el Océano Atlántico.

gollete

noun (receptacle: spout, etc.)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The mouth of the gas can was shaped so it would not drip.
El gollete del bidón de gas estaba diseñado para no gotear.

articular

transitive verb (say without noise)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
So the kids wouldn't hear, she just mouthed the word "candy".
Para que los niños no la oyeran, sólo articuló la palabra "caramelos" con los labios.

mordisquear

transitive verb (chew)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The dog mouthed the ball.
El perro mordisqueaba la pelota.

fanfarronear

phrasal verb, intransitive (slang (give opinion loudly)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The student got kicked out of class for mouthing off too much.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Echaron de la clase al estudiante porque se jactaba de ser mejor que todos.

fanfarronear acerca de, fanfarronear sobre

(slang (give opinion loudly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hablarle mal a

(be rude to [sb])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

difamar a

transitive verb (informal (disparage [sb])

Janice badmouthed her old employer, who then refused to provide her with a reference.

bocaza

noun (figurative, informal (tendency to speak without tact) (coloquial)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He's always getting into trouble because of his big mouth.
Siempre anda metiéndose en líos porque es un bocón.

nacer en cuna de oro, nacer en una cuna de oro

adjective (figurative (have a wealthy upbringing) (riqueza)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She was born with a silver spoon in her mouth.

cerrar la boca

verbal expression (dated, figurative, slang (do not talk)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Button your mouth--I don't want to hear about it any more.

por el boca a boca, boca a boca

adverb (from what others say)

boca seca

noun (US, informal (dry feeling in mouth)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

a caballo regalado no le mires el diente, a caballo regalado no le mires el dentado

expression (figurative (Be grateful for [sth] free.)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
I was disappointed that the antique vase my aunt gave me had a chip in the rim, but my mother said, "Don't look a gift horse in the mouth."
Me decepcionó que la vasija antigua que me regaló mi tía tuviera una quebradura, pero mi madre me dijo: «A caballo regalado no le mires el diente».

triste

adjective (informal (sad)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

fiebre aftosa

noun (animal pathology) (patología animal)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

de primera mano

expression (first-hand, directly from the source)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Of course it's true - I got it straight from the horse's mouth.
Claro que es cierto, ¡lo obtuve de primera fuente!

echar espuma por la boca

verbal expression (produce foamy spittle)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
If a dog is frothing at the mouth it may have rabies. The horse foamed at the mouth as it ran.
Si un perro está echando espuma por la boca, puede tener rabia.

echar espuma por la boca

verbal expression (figurative, informal (be furious) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The governor was frothing at the mouth after she was accused of misconduct.
La gobernadora estaba rabiosa después de ser acusada de mala conducta.

al día

adjective (figurative (meeting only immediate needs)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Since being fired from his job, he has had to live a hand-to-mouth existence.
Desde que lo echaron del trabajo, ha estado llevando una vida precaria.

al día

adverb (figurative (meeting only immediate needs)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Since Mary was fired from her job, she has struggled through life hand to mouth.

armónica

noun (musical instrument)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
A man stood on the corner, playing a blues tune on a harmonica.
Un hombre se paró en la esquina, tocando una melodía de blues con una armónica.

tener el corazón en la boca

verbal expression (figurative (be anxious, fearful) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener el corazón en la boca

expression (figurative ([sb] is anxious, fearful) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

de buena fuente

(source)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

boca que alimentar

noun (dependant)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
He has just lost his job and he has three hungry mouths to feed.

perca atruchada

noun (fish)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

dejar un gusto amargo

verbal expression (figurative (be unpleasant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

vivir precariamente

verbal expression (be poor)

Though they appeared wealthy, they actually lived from hand to mouth.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Cuando se separó, se quedó en la ruina. Se fue con una mano delante y otra detrás.

hacérsele agua la boca a

verbal expression (informal (food: look appetizing)

The smell of that steak on the grill is making my mouth water.
Con el olor de ese bistec sobre la parrilla, se me hace agua la boca.

respiración por la boca

noun (breathing through the mouth)

protector bucal

noun (protective shield for teeth)

She put her mouth guard in before playing rugby.

armónica

noun (musical instrument: harmonica)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

boca que alimentar

noun (figurative (dependent: family member)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
I have five mouths to feed.
Tengo cinco bocas que alimentar.

afta

noun (oral sore) (Medicina)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
This cream is for treating mouth ulcers.
Esta crema sirve para tratar las aftas.

alguien que respira por la boca

noun (informal (person who breathes through mouth)

tarado, tarada

noun (figurative, pejorative, informal (unintelligent person)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)

respiración boca a boca

noun (informal (artificial respiration)

respiración boca a boca

noun (artificial respiration)

The lifeguard pulled the drowning boy out of the water and performed mouth-to-mouth resuscitation.
El socorrista sacó al niño del agua y le hizo respiración boca a boca.

enjuague bucal

noun (mouth-cleansing product)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Peter brushed his teeth and used mouthwash.
Pedro se cepilló los dientes y usó enjuague bucal.

que hace la boca agua

adjective (appetizing)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
I can't control myself when I see a mouthwatering piece of cake.
No puedo controlarme cuando veo una porción de torta que hace agua la boca.

en ayunas

expression (written (hospital sign)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

meter la pata

verbal expression (figurative (make spoken blunder) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

probar, demostrar

expression (prove [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You think you can run faster than Tim? Put your money where your mouth is!

paladar

noun (top of the mouth)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The hot food burned the roof of his mouth.
La comida caliente le quemó el paladar.

hablar por los codos

verbal expression (informal (talk too much) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hablar de más

verbal expression (gossip)

¡cierra el pico!, ¡cerrá el pico!

interjection (impolite, slang (stop talking) (coloquial)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
I've heard enough of your insults - just shut your mouth!
Ya he escuchado bastantes groserías, ¡cierra el pico!

hablar con la boca llena

verbal expression (talk while eating)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quitar las palabras de la boca

verbal expression (say what [sb] else was going to say) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

decir una cosa y a la vez la contraria, decir una cosa y también la otra

verbal expression (figurative (say contradictory things) (contradecirse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un doble discurso

verbal expression (figurative (contradict yourself, be dishonest)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

angina de Vincent

noun (serious infection of gums, throat)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

el boca a boca

noun (personal recommendation)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
He hoped news of his landscape business would spread by word of mouth.
Esperaba que su negocio como paisajista se promocionara por el boca a boca.

boca a boca

noun as adjective (by personal recommendation)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Word-of-mouth advertising is not always reliable.
La publicidad boca a boca no siempre es confiable.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de mouth en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de mouth

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.