Hvað þýðir à fond í Franska?

Hver er merking orðsins à fond í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota à fond í Franska.

Orðið à fond í Franska þýðir alveg, skál, algjör, fullkomlega, algerlega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins à fond

alveg

(completely)

skál

(bottoms up)

algjör

(completely)

fullkomlega

(completely)

algerlega

(completely)

Sjá fleiri dæmi

Rendons témoignage à fond
Berðu rækilega vitni
Appuyez à fond!
Ýttu honum eins langt niður og hægt er!
Je le regardais pendant " Whiplash ", il était vraiment à fond dedans
Ég leit á hann í " Whiplash, " og hann var alveg á réttum stað
Je suis Atkins à fond.
Ég er Atkins-ađdáandi.
Vous ne devez pas seulement le savoir. Il faut le savoir à fond, Timms.
Ūiđ verđiđ ađ kunna ūetta bæđi áfram og afturábak, Timms.
Tu es prêt à te donner à fond?
Getur ūú lagt meira á ūig?
Il est bouillonnant, réceptif, à fond dans la vie!
Hann er ákafur, tilfinningaríkur og lifir lífinu!
Respirez à fond.
Andiđ eins djúpt og ūiđ getiđ.
Oh, papa tu devrais y aller à fond.
Ķ, pabbi, ūú ættir ađ fara.
Quand j'étais môme j'étais pyro à fond.
Ūegar ég var ungur, ūá var ég algjör brennuvargur.
Il fallait rendre témoignage à fond avant la chute de Jérusalem, en 70 de notre ère.
Gefa varð rækilegan vitnisburð áður en Jerúsalem hrundi til grunna árið 70.
Le régulateur d'Hydra lui a permis de pousser la locomotive à fond.
Þeir voru að segja honum að auka hraðann.
Sidère-moi Vas-y à fond de train
Sláđu mig niđur, af öllu afli.
12 Pour faire un territoire à fond, il est également nécessaire d’avoir du discernement.
12 Góð dómgreind er einnig viðeigandi þegar við kappkostum að fara rækilega yfir svæði okkar.
Tu songes toujours à fonder une famille, avoir des enfants?
Hugsar ūú ennūá um ađ stofna fjölskyldu?
On met la gomme, Diper à fond.
Hækkiđ í græjunum, Full bleyja!
Si vous devez vous occuper de certaines tâches à la Salle du Royaume, faites- le à fond.
Ef þú hefur einhverjum skyldum að gegna í Ríkissalnum skalt þú sinna þeim vel.
Ta mère et Mort se sont donnés à fond.
Mamma ūín og Mort reyndu og reyndu.
Si on peut y aller à fond, rapidement, être intense...
Ef viđ getum kafađ djúpt, mjög hratt, veriđ ákafir...
J'suis réglo à fond.
Ég er ekta frá toppi til táar.
Je me donnais vraiment à fond, mais je n’étais jamais satisfaite.
Ég lagði virkilega hart að mér en fannst ég aldrei gera nóg.
Je vais la défoncer à fond.
Ég myndi ríđa henni á slig.
Comment est- il parvenu à fonder toutes ces congrégations?
Hvers vegna varð honum svona vel ágengt í því að stofna hvern söfnuðinn á fætur öðrum?
Respire à fond!
Andađu.
Oh mon dieu, je suis à fond.
Ég er heldur betur kominn á séns.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu à fond í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.