Hvað þýðir affranchir í Franska?
Hver er merking orðsins affranchir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota affranchir í Franska.
Orðið affranchir í Franska þýðir frelsa, losa, útgáfa, leysa, sleppa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins affranchir
frelsa(set free) |
losa(release) |
útgáfa(release) |
leysa
|
sleppa(release) |
Sjá fleiri dæmi
Adam et Ève ont voulu s’affranchir de la direction venant de Dieu, et le monde que nous connaissons aujourd’hui en est la conséquence. Mósebók 2:16, 17) Adam og Eva vildu vera óháð handleiðslu Guðs og þess vegna er heimurinn eins og hann er. |
L’espérance de la résurrection peut nous affranchir de la peur de mourir. — Hébreux 2:15. Svo er upprisuvoninni fyrir að þakka að við þurfum ekki að óttast dauðann. — Hebreabréfið 2:15. |
Appareils de contrôle de l'affranchissement Búnaður til að athuga stimplaðan póst |
Dans des pays où la pratique religieuse expose au harcèlement par les esprits mauvais, c’est l’explication biblique sur la cause de ces phénomènes et sur la façon de s’en affranchir qui a suscité de l’intérêt. Í löndum þar sem trúariðkanir hafa gert fólk berskjalda fyrir ásókn illra anda hafa margir fengið áhuga á Biblíunni eftir að hafa séð hvað hún segir um orsakirnar og um leiðina til að losna undan þessum áhrifum. |
En effet, le monde se soumet à l’influence et à la domination méchantes de Satan, et il ne fait aucun effort pour s’en affranchir et accomplir la volonté divine. (Efesusbréfið 2:1, 2; Opinberunarbókin 12:9) Heimurinn lætur undan illum áhrifum og yfirdrottnun Satans og gerir enga tilraun til að slíta sig lausan til að geta gert vilja Guðs. |
Grâce à son sacrifice rédempteur, il a fourni le moyen d’affranchir d’autres humains de cette crainte. — Hébreux 2:14, 15. Með lausnarfórn sinni gerði hann öðrum kleift að losna úr fjötrum þessa ótta. — Hebreabréfið 2: 14, 15. |
Des affranchis. Mafíķsar. |
12 Quel soulagement alors pour les sujets terrestres de Christ d’être enfin affranchis de toute influence néfaste de Satan ! 12 Það verður mikill léttir fyrir jarðneska þegna stjórnar Krists þegar þeir losna loksins algerlega undan illum áhrifum Satans! |
Cette libération a dû remplir les Israélites de gratitude. Du reste, n’avons- nous pas aussi apprécié de découvrir les vérités bibliques et d’être affranchis des fausses religions? Þessir Ísraelsmenn hljóta að hafa verið þakklátir fyrir frelsi sitt á sama hátt og við fylltumst þakklæti þegar við lærðum sannleika kristninnar og vorum frelsuð frá falstrúarbrögðum! |
Le père de famille dont nous avons parlé a choisi cette solution pour s’affranchir d’une addiction longue de plusieurs années. Netfíkillinn, sem vitnað var í áður, gerði það til sigrast á áralöngum vanda. |
Que doit- on faire si l’on veut s’affranchir du tabac? Hvað getur sá gert sem vill hætta reykingum? |
Elle permettra l’affranchissement de la maladie, de la souffrance et de la mort. Hann hefur í för með sér lausn undan sjúkdómum, þjáningum og dauða. |
Celles-ci ont montré qu’elles ne désiraient pas s’affranchir des faux enseignements qui ont fleuri pendant l’époque de la grande apostasie. Þau hafa sýnt því lítinn áhuga að hrista af sér hinar röngu kenningar sem urðu til í fráhvarfinu mikla. |
Elle se sent poussée à s’en affranchir (Isaïe 63:10 ; 1 Corinthiens 6:9, 10 ; 2 Corinthiens 7:1 ; Éphésiens 4:30). Même si elle le fait avant tout pour plaire à Jéhovah Dieu, elle en retire des bienfaits : une meilleure santé et la paix de l’esprit. (Jesaja 63:10; 1. Korintubréf 6:9, 10; 2. Korintubréf 7:1; Efesusbréfið 4:30) Hann gerir það fyrst og fremst til að þóknast Jehóva Guði en fær að auki betri heilsu og hugarfrið. |
Satan et ses démons seront mis hors d’état de nuire (Révélation 20:3). Pour la première fois depuis des millénaires, les hommes seront affranchis de cette influence corruptrice, haineuse et malfaisante. (Opinberunarbókin 20: 3) Í fyrsta sinn í mörg þúsund ár verður mannkynið laust við spillandi, andstyggileg og skaðleg áhrif þeirra. |
Indiscutablement, s’affranchir de la cigarette, ou de toute autre substance toxique, permet d’avoir un corps sain, une conscience pure, et de goûter un bonheur véritable. — 2 Corinthiens 7:1. Já, sigrist menn á tóbaksávananum eða fíkn í önnur skaðleg efni stuðlar það að hreinum líkama, hreinni samvisku og sannri hamingju. — 2. Korintubréf 7:1. |
En fait, Jéhovah a pourvu à un moyen très efficace pour affranchir les humains de la douleur. Jehóva hefur séð til þess að kvalir mannkynsins taki enda í eitt skipti fyrir öll þegar þar að kemur. |
La découverte dans les années 50 d’un vaccin efficace a pour ainsi dire affranchi la plupart des pays de la peur de la poliomyélite. Á sjötta áratugnum kom á markað áhrifaríkt bóluefni sem batt að heita má enda á ótta manna við mænusótt í flestum löndum heims. |
Affranchis de tous nos péchés ætíð með honum eiga stað, |
En 1919, en effet, le reste des frères du Christ sont sortis de la captivité spirituelle et se sont affranchis de l’influence de la chrétienté, une partie dominante de Babylone la Grande. (Opinberunarbókin 14:8; 18:2) Leifar andlegra bræðra Krists voru leystar úr andlegri ánauð árið 1919 og slitu sig lausar frá trúaráhrifum kirkjufélaganna sem eru einn máttarstólpi Babýlonar hinnar miklu. |
S’affranchir de la drogue n’est pas une mince affaire. Það er enginn hægðarleikur að hætta fíkniefnaneyslu. |
Les humains vivront alors dans un monde absolument paisible et harmonieux, affranchi du crime, des préjugés et de la haine, débarrassé des divisions politiques et de la guerre. Gildi þessarar menntunar sést nú þegar meðal milljóna votta Jehóva um víða veröld. |
Dans les pays où, à cause des pratiques religieuses courantes, les gens sont fréquemment harcelés par les esprits mauvais, l’explication que donne la Bible sur la cause de ces phénomènes et sur la façon de s’en affranchir a éveillé l’intérêt de nombre d’entre eux. Í löndum þar sem trúarathafnir hafa gert menn berskjaldaða fyrir ásókn illra anda hafa skýringar Biblíunnar á orsökum slíks og leiðum til að losna undan því vakið áhuga. |
8 Et, à ce titre, vous êtes aaffranchis, et il n’y a aucun autre btitre auquel vous pouvez être affranchis. 8 Og í þessu nafni er yður gefið afrelsi, og bekkert annað nafn er til, sem gjörir yður frjáls. |
Pour vous affranchir du tabac vous devez faire face aux pressions qui viennent de votre propre corps et de votre entourage. Sá sem vill brjótast undan tóbaksánauð þarf að standast talsvert álag frá líkama sínum og umhverfi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu affranchir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð affranchir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.