Hvað þýðir ancrer í Franska?
Hver er merking orðsins ancrer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ancrer í Franska.
Orðið ancrer í Franska þýðir festa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ancrer
festaverb Une fois bien ancrés, les préjugés peuvent aveugler. Þegar fordómar hafa náð að festa rætur geta þeir blindað fólk fyrir sannleikanum. |
Sjá fleiri dæmi
Levez l'ancre! Léttiđ akkerum! |
À l’aube, les marins coupèrent les ancres, lâchèrent les avirons et hissèrent au vent la voile de misaine. Í dögun hjuggu skipverjar á akkerin, leystu stýrisböndin og undu upp framseglið. |
Le thème de leur manifestation était : « Vivre ancrés dans la foi ». Þema hátíðarhaldanna var: „Vera sönn í trúnni.“ |
Ne vous laissez pas tromper par leur tendance à l’indépendance : ils ont plus que jamais besoin de l’ancre de la stabilité familiale. Láttu ekki blekkjast þótt þeir virðist sjálfstæðir — unglingar þarfnast stöðugleika í fjölskyldunni sem aldrei fyrr. |
Ce livre au contenu inestimable s’est révélé être une ancre pour tenir ferme face à un avenir sombre. Þessi ómetanlega bók reyndist okkur sem akkeri þegar við horfðum fram á öryggisleysi og óvissu framtíðarinnar. |
Quand l'ancre a... Ūegar akkeriđ... |
Cette espérance est devenue une ancre pour son âme14. Sú von varð honum sem sálarakkeri.14 |
Pourquoi pouvons- nous considérer la Bible comme une ancre solide pour notre espérance? Hvers vegna getum við treyst á Biblíuna sem traust akkeri vonarinnar? |
Le fait d’être différentes des personnes qui ne sont pas membres de l’Église nous attirera des critiques, mais nous devons nous ancrer aux principes éternels et en témoigner, quelle que soit la réaction du monde. Við munum laða að okkur gagnrýni með því að vera ólík og frábrugðin heiminum en við verðum að festa okkur við eilífar reglur og vitna um þær, sama hver viðbrögð heimsins eru. |
Le soir venu, on jette l’ancre soit près d’une rive, soit, pour plus de tranquillité et d’intimité, au milieu d’un lac. Þegar kvöldar er bátunum lagt við akkeri nálægt ströndinni eða úti á miðju stöðuvatni ef menn vilja meira næði. |
Une ancre peut être utilisée comme gouvernail pour garder le bateau face au vent. Akkeri er látiđ dragast til ađ halda bátnum upp í vindinn. |
Une fois satisfait, il a jeté l’ancre afin que le bateau soit en sécurité et fermement ancré, donnant aux passagers l’occasion de s’émerveiller devant la splendeur des créations de Dieu. Þegar hann var sáttur, lét hann ankerið falla, til að festa skipið örugglega og gefa farþegunum kost á að dásama stórbrotið og fallegt sköpunarverk Guðs. |
La vie a l’art de tester notre ancre et de nous tenter de dériver. Háttur lífsins er að láta reyna á ankeri okkar og freista okkar til að reka frá. |
Jéhovah continue à ouvrir la voie pour qu’un plus grand nombre d’“autres brebis” fassent partie du seul troupeau de ses serviteurs unis et pacifiques. Aussi puisse- t- il veiller à ce que nous ayons les installations qu’il faut pour aider toutes ces personnes bien disposées à devenir fermement ancrées dans la vérité et à croître vers la maturité spirituelle! Hversu ánægð erum við ekki að hafa menn valda af skipulagi Jehóva til að taka forystuna bæði í andlegum efnum og í að reisa nauðsynlegt húsnæði. |
2 Bien que le désir de revanche soit profondément ancré chez les humains, les vrais chrétiens le répriment. 2 Þótt tilhneigingin til að hefna sín sé rótgróin láta sannkristnir menn ekki undan henni. |
Si les fondements de la foi ne sont pas ancrés dans notre cœur, la force de persévérer s’effondrera. Sé trúin ekki vel grundvölluð í hjarta okkar, munum við ekki hafa kraft til að standast. |
Cependant, l’année suivante, j’ai été confrontée à des idées et des philosophies qui, en surface, paraissaient ancrées dans l’équité et l’amour, mais ne l’étaient pas. Ári síðar stóð ég samt frammi fyrir hugmyndum og heimspeki sem í fyrstu virtust byggðar á sanngirni og kærleika, en voru það ekki. |
* Nourrir votre témoignage jusqu’à ce qu’il devienne une ancre dans votre vie * Rækta vitnisburð, uns hann verður lífsins akkeri. |
Ils ont des convictions bien ancrées et s’expriment avec autorité. Þeir hafa mjög ákveðnar skoðanir og bera þær mynduglega á borð. |
Une ancre doit être solide, résistante et bien entretenue pour être prête quand on en a besoin. Ankeri verða að vera sterk og öflug og fá gott viðhald til að þau séu til reiðu þegar þörf er á. |
Relie la corde dans la main du garçon aux choses qui, selon le président Uchtdorf, sont des endroits sûrs pour y fixer ton ancre. Dragið línu frá reipinu í hendi drengsins að þeim stöðum sem Uchtdorf forseti segir örugga til að festa ankeri ykkar við. |
Quand nous jetions l’ancre dans une baie, notre arrivée causait l’effervescence parmi les villageois, qui se pressaient, curieux, sur la jetée. Þegar við lögðumst við akkeri vakti koma okkar töluverða forvitni hjá heimamönnum og margir söfnuðust saman niðri á bryggju til að sjá hverjir við vorum. |
L’espérance est comme une ancre (Hé 6:19). (Heb 6:19) Hún hjálpar okkur að forðast skipbrot á trúnni þegar við lendum í ólgusjó. |
Les principes servent d’ancres de sécurité, de direction et de vérité. Reglur þjóna sem akkeri öryggis, stefnu og sannleika. |
Pour l’instant, ce qui me réconforte, c’est de savoir que l’ancre de l’Évangile et le roc de notre Rédempteur nous garantissent stabilité et sécurité. Ég læt mér nú nægja að vita að ankeri fagnaðarerindisins og bjarg frelsara okkar munu veita okkur festu og öryggi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ancrer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð ancrer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.