Hvað þýðir bien que í Franska?

Hver er merking orðsins bien que í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bien que í Franska.

Orðið bien que í Franska þýðir þótt, þó, þó að. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins bien que

þótt

conjunction

Je suis vivant, bien que je ne donne pas signe de vie.
Ég er á lífi jafnvel þótt ég gefi engin merki um líf.

þó

conjunction

Le professeur me l’a prêté, et, bien que connaissant mal le zoulou, j’ai fait de belles découvertes dans les textes bibliques cités.
Kennarinn lánaði mér bókina og ég var ánægður með það sem ég lærði af tilvitnunum í Biblíuna þó að ég kynni ekki mikið í súlúmálinu.

þó að

conjunction

Les deux détectives de la voiture banalisée ont dit la même chose, bien que personne d’autre que moi n’ait entendu la voix.
Rannsóknarlögreglumennirnir tveir í ómerkta bílnum sögðu það sama, þó að enginn hefði heyrt röddina nema ég.

Sjá fleiri dæmi

Dans cette situation, il se pourrait qu’un ancien ne sache pas très bien que faire.
Öldungur, sem stendur frammi fyrir slíku, kann að vera í vafa um hvað gera skuli.
Bien que chirurgien cardiologue très occupé, il s’est immédiatement assuré les services d’un professeur.
Þó að hann væri önnum kafinn hjartaskurðlæknir þá varð hann sér strax úti um þjónustu einkakennara.
Il ne va pas atterrir en prison, bien que la presse s'acharne sur lui.
Hann er í vanda út af blöđunum en slapp viđ fangelsi.
Je sais bien que quelque chose d' autre vous travaille
Ég veit ao eitthvao meira er á feroinni inni í pessum haus pínum
Tous en éprouvent du réconfort, si bien que leur vie devient moins stressante.
Öllum finnst það hvíld og það hefur minnkað streituna í lífi þeirra.
Tu sais bien que je n'aurais pas à le faire, du reste.
En ūú veist ađ ég ūyrfti ūess ekki.
Bien que “ frissonnant ”, il ‘ se mit debout ’. — Daniel 10:9-11.
Hann „stóð upp“ þótt „skjálfandi“ væri. — Daníel 10: 9- 11.
Mais peut-être bien... que non.
En... kannski ekki.
Bien que son menu puisse être très varié, elle a un faible pour l’acacia.
Hin þyrnóttu akasíutré eru í uppáhaldi hjá honum en hann nærist líka á margs konar öðru trjálaufi og gróðri.
Bien que les autorités déclarent avoir la situation en main certains craignent un écroulement complet du système.
Á međan yfirvöld segjast hafa stjķrn á ađstæđum ķttast ađrir ađ kerfiđ sé ađ brotna niđur.
Mais dites- vous bien que vous ne me convertirez jamais ! ”
En eitt er víst, þú snýrð mér aldrei!“
8 Bien que la soumission puisse être difficile, les femmes peuvent la trouver honorable, à l’exemple de Jésus.
8 Þótt það geti verið erfitt að sýna undirgefni ættu konur að álíta það heiður eins og Jesús gerði.
MTV aimerait bien que cette émission présente Metallica avec un nouveau bassiste, qu' il soit officiel ou pas
Ég held að MTV myndi líka að þetta væri kynning Metallicu á nýjum bassaleikara, hvort sem það er nýr meðlimur eða ekki
On sait bien que Hailsham est spécial.
Allir vita ađ Hailsham er sérstakur skķli.
Bien que se demandant où ils allaient pouvoir loger, le frère a dit : « Jéhovah pourvoira.
Þótt bróðirinn hefði áhyggjur af því hvar fjölskyldan ætti að búa sagði hann: „Jehóva bjargar okkur.
Tu sais bien que non
Þú veist að það gerist aldrei
Je pensais bien que je le reverrais tôt ou tard.
Ūađ var bara tímaspursmál hvenær ég sæi hann aftur.
Tu sais bien que je veux m'occuper de toi.
Ég skal gæta ūín.
Bien que je me demande ce que je ferai sans ma Jo.
bo ég viti ekki hvao ég geri an hennar Jo minnar.
Tu sais bien que je n' aurais pas à le faire, du reste
En þú veist að ég þyrfti þess ekki
Mais vous ne connaissez pas Thorïn Oakenshield aussi bien que je le connais maintenant.
En á hinn bóginn þekkið þið Þorin Eikinskjalda ekki eins vel og ég hef nú kynnst honum.
C'est régulière m'a donné une crainte d'un faux, monsieur. " Je comprends très bien que, " dit le visiteur.
Það er reglulega gefið mér ótta um scythe, herra. " Ég get alveg skilið það, " sagði gesti.
Bien que nous n’ayons pas été pionnières ensemble très longtemps, nous sommes restées amies jusqu’à ce jour.
Vinskapur okkar hefur haldist fram á þennan dag þrátt fyrir að samstarfið hafi aðeins staðið yfir í stuttan tíma.
Bien que les décisions touchant à la conduite relèvent du choix personnel, pourquoi certains sont- ils exclus ?
Af hverju eru sumir gerðir rækir úr söfnuðinum enda þótt ákvarðanir um hegðun séu persónulegt mál?
Que croyez-vous être vrai bien que vous ne puissiez le prouver ?
Hvað telur þú vera satt þrátt fyrir að þú getir ekki sannað það?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bien que í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.