Hvað þýðir consulter í Franska?
Hver er merking orðsins consulter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota consulter í Franska.
Orðið consulter í Franska þýðir leita. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins consulter
leitaverb Si votre chien grogne ou montre les dents, consultez un dresseur expérimenté. Ef hundurinn urrar og glefsar skaltu leita hjálpar hjá reyndum þjálfara. |
Sjá fleiri dæmi
Antiochus IV demande du temps pour consulter ses conseillers, mais Laenas trace un cercle autour du roi et lui dit de rendre sa réponse avant d’en sortir. Antíokos 4. biður um frest til að ráðfæra sig við ráðgjafa sína en Pópilíus dregur hring á jörðina kringum konung og segir honum að svara áður en hann stígi út fyrir línuna. |
Ne troquez pas votre précieuse intégrité contre l’acte honteux de consulter des images ou des textes à caractère pornographique ! Fórnaðu ekki dýrmætri ráðvendni þinni með því að gera þig sekan um það skammarlega athæfi að horfa á eða lesa klám. |
Cependant, certaines études laissent entendre que seule une faible proportion des personnes qui disent avoir une allergie alimentaire ont consulté un médecin pour en avoir confirmation. Rannsóknir benda hins vegar til að aðeins lítill hluti þeirra sem telja sig vera með fæðuofnæmi greinist með það. |
Organisation de séminaires, réunions, consultations, activités Skipulagning ráðstefna, funda, ráðgjöf, verkefni |
« Il ne serait pas mort, se persuadent- ils, si je l’avais convaincu d’aller chez le médecin plus tôt », « si je lui avais fait consulter un autre spécialiste », ou « si je l’avais encouragé à se préoccuper davantage de sa santé ». Þeir sannfæra sjálfa sig um að hann hefði ekki dáið, „ef ég hefði bara látið hann fara fyrr til læknis“ eða „látið hann leita til annars læknis“ eða „látið hann hugsa betur um heilsuna“. |
Sans même consulter Nabal, elle “ se hâta de prendre deux cents pains, deux grandes jarres de vin, cinq moutons apprêtés, cinq séas de grain rôti, cent gâteaux de raisins secs et deux cents gâteaux de figues bien serrées ”, et elle les offrit à David et à ses hommes. Án þess að gera Nabal viðvart sótti hún „í skyndi tvö hundruð brauð, tvo vínbelgi, fimm dilka, fimm seur af ristuðu korni, hundrað rúsínukökur og tvö hundruð fíkjukökur“ og færði Davíð og mönnum hans. |
En cas de doute et symptôme important, ne pas hésiter à consulter un médecin. Verði frekari óþæginda eða meðvitundarleysis vart skal leita læknis. |
Parce que j’avais consulté le Seigneur, j’ai pu apprendre sa volonté pour ma vie et aussi fuir la tentation. Þar sem ég hafði ráðgast við Drottin, fékk ég lært vilja hans fyrir mig og hlaut styrk til að standast freistinguna. |
Refuser de lire leurs écrits, de regarder des émissions de télévision dans lesquelles ils interviennent, de consulter leurs sites Internet ou encore de laisser des commentaires sur leurs blogs. Við lesum ekki rit þeirra, horfum ekki á sjónvarpsþætti þar sem þeir koma fram, skoðum ekki vefsíður þeirra og setjum ekki athugasemdir inn á bloggsíður þeirra. |
Avant la consultation. Fyrir heimsóknina. |
Le désir de connaître ce que l’avenir leur réserve pousse de nombreuses personnes à consulter les diseurs de bonne aventure, les gourous, les astrologues et les sorciers. Löngun til að vita hvað framtíðin ber í skauti sínu kemur mörgum til að leita til spásagnamanna, austurlenskra kennifeðra, stjörnuspámanna og galdralækna. |
Le père qui préside d’une excellente manière consulte les Écritures, qui sont utiles “pour enseigner, pour reprendre, pour remettre les choses en ordre, pour discipliner dans la justice”. Faðir, sem veitir góða forstöðu, ráðfærir sig við Ritninguna sem er „nytsöm til fræðslu, til umvöndunar, til leiðréttingar, til menntunar í réttlæti.“ |
J’ai donc consulté des livres d’histoire pour confirmer les dates du règne d’Artaxerxès et les dates du ministère de Jésus. Ég lagðist í rannsóknir og fletti upp í sagnfræðibókum til að staðfesta hvenær Xerxes réð ríkjum og hvenær Jesús prédikaði hér á jörð. |
Tom a consulté le médecin. Tom sá lækni. |
On affichera, là où les volontaires pourront la consulter, une liste des tâches à effectuer. Hengja ætti upp verklýsingu sem bræður og systur geta farið eftir. |
Une personne souffrant de graves troubles anxieux devra peut-être consulter un médecin. Þeir sem þjást af kvíðaröskun gætu þurft að leita sér læknishjálpar. |
Il a cherché le soulagement dans la drogue, et il a aussi consulté des psychologues. Hann fór að nota eiturlyf sér til huggunar og leitaði einnig til sálfræðinga. |
11:3). Il est vrai qu’Ève a été dupée ; il n’empêche que lorsqu’elle a entendu une voix qui prétendait lui révéler ce que “ Dieu sait ”, elle aurait dû consulter son mari avant de prendre une décision. Kor. 11:3) Eva lét vissulega blekkjast en hún hefði engu að síður átt að ráðfæra sig við manninn sinn um það hvort rétt væri að trúa röddinni sem þóttist geta sagt henni hvað Guð vissi. |
Quand on ne consulte personne, les projets échouent, mais lorsqu’il y a beaucoup de conseillers, ils se réalisent (Prov. „Áform verða að engu þar sem engin er ráðagerðin en ef margir leggja á ráðin rætast þau.“ – Orðskv. |
Ils peuvent la consulter pour trouver des “ solutions naturelles à leurs problèmes techniques ”, déclare l’Economist. Vísindamenn geta leitað í gagnagrunninum að „lausnum náttúrunnar á hönnunarvandamálum sínum,“ að sögn tímaritsins The Economist. |
Vous devez consulter un médecin immédiatement si ça commence a virer au rouge ou que vous commencez a vous sentir vraiment mal. Ūiđ verđiđ ađ leita læknis strax ef ūađ rođnar eđa ykkur líđur illa. |
Aux côtés de sa mère dans son combat contre plusieurs récidives d’un cancer, Michelle explique comment elle voit les choses : “ Si maman souhaite essayer une autre thérapie ou consulter un autre spécialiste, je l’aide dans ses démarches. Michelle hefur hjálpað móður sinni sem hefur í þrígang barist við krabbamein. Hún skýrir svo frá: „Ef móðir mín vill reyna aðra meðferð eða fá álit annars sérfræðings hjálpa ég henni við leitina. |
Il est important de commencer par consulter un spécialiste des troubles mentaux, qui établira un diagnostic complet. Fyrsta skrefið er að fá nákvæmt mat sérfræðings sem hefur reynslu í meðhöndlun geðrænna vandamála. |
Aussi ressentirez- vous sans doute le besoin de consulter des manuels d’étude qui exposent l’enseignement de la Bible sujet par sujet. Þú munt líklega finna þörf fyrir hjálpargögn til biblíunáms sem geta hjálpað þér að læra hvað Biblían segir um hvert viðfangsefni fyrir sig. |
Consulté le 19. Skoðað þann 19. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu consulter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð consulter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.