Hvað þýðir dériver í Franska?

Hver er merking orðsins dériver í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dériver í Franska.

Orðið dériver í Franska þýðir fjúka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dériver

fjúka

verb

Sjá fleiri dæmi

Parce que, comme un muscle dont on ne se sert pas, la mémoire risque de devenir déficiente, ce qui peut facilement nous amener à négliger notre spiritualité; nous commencerons à aller à la dérive, et notre foi se mettra à vaciller.
Vegna þess að minnið getur orðið gloppótt og slappt, líkt og ónotaður vöðvi, og þá gætum við farið að vanrækja hinn andlega mann og orðið veik í trúnni.
” Depuis 1981, on a isolé de nombreuses fractions du sang (les éléments dérivés d’un des quatre composants principaux).
Margir blóðþættir hafa verið einangraðir síðan 1981 en þetta eru smáir efnisþættir sem unnir eru úr einhverjum af blóðhlutunum fjórum.
Dérivés du benzène
Bensenafleiður
Quand le corps manque d’hormones thyroïdiennes, la glande sécrète de la T4 dans le sang, d’où cette hormone et ses dérivés peuvent agir sur toutes les cellules.
Þegar líkaminn þarfnast meiri skjaldkirtilshormóna seytir kirtillinn T4 út í blóðrásina þannig að það og afleiður þess geta haft áhrif á alla vefi líkamans.
Comment la façon dont un chrétien utilise son temps pourrait- elle le faire aller à la dérive ?
Hvers vegna þurfum við að nota tíma okkar skynsamlega svo að við fjarlægjumst ekki sannleikann?
” (Hébreux 2:1). Un bateau qui dérive n’arrive pas à destination.
(Hebreabréfið 2:1) Skip sem berst afleiðis kemst ekki á áfangastað.
C’est ce que William Barclay confirme dans son livre Les mots du Nouveau Testament (angl.): “[Eusébéïa et ses dérivés] expriment ce sentiment de crainte et de vénération, mais supposent aussi un culte convenant à cette crainte et, durant toute une vie, une obéissance active convenant à cette vénération.”
(Jakobsbréfið 2:26) William Barclay segir í New Testament Words að evsebeia og skyld orð „láti bæði í ljós óttablandna lotningu og djúpa virðingu og feli einnig í sér tilbeiðslu sem hæfir óttablandinni lotningu og hlýðni í verkum sem hæfir djúpri virðingu.“
Le nom pourrait dériver de celui de l’un de ses propriétaires, dénommé Guinet.
Eins gæti nafnið verið dregið af dönskum leiðtoga sem hét Wulfere.
La vie a l’art de tester notre ancre et de nous tenter de dériver.
Háttur lífsins er að láta reyna á ankeri okkar og freista okkar til að reka frá.
Tu dérives dans cette vie sans voir combien elle est exceptionnelle.
Ūú líđur í gegnum lífiđ án ūess ađ vita hve sérstakt ūetta er.
La nomenclature des autres bois de santal et la taxinomie du genre sont dérivées de cette espèce historique et largement utilisée.
Nafngjöf fyrir aðra "sandalviði" og flokkun ættkvíslarinnar eru dregin af útbreiddri og sögulegri/fornri notkun þessarar tegundar.
nous a fallu des heures pour arriver à la prise de conscience que vos sentiments pour lui sont dérivés d' un sentiment de honte et de culpabilité
Eftir marga klukkutíma komumst við að því að sû væntumþykja byggist á sektarkennd og skömm
Je me sentais à la dérive, sans but réel ni direction, et je ne savais pas où en trouver.
Mér fannst ég reka stefnulaust án tilgangs og ég vissi ekki hvar ég gæti fundið það sem til þurfti.
10 Dans le psaume de David, le terme traduit par “ zèle ” est dérivé d’un mot hébreu souvent rendu par “ jaloux ” ou “ jalousie ” dans d’autres passages de la Bible.
10 Orðið, sem er þýtt „vandlæting“ í sálmi Davíðs, er dregið af hebresku orði sem er oft þýtt „afbrýði“ eða „afbrýðisamur“ annars staðar í Biblíunni.
Leurs descendants parlent aujourd’hui l’afrikaans, une langue dérivée du néerlandais.
Afkomendur þeirra tala nú á dögum afríkaans, tungumál sem þróaðist af hollensku.
Certains se demandent donc à juste titre: ‘Quelle est la cause de cette dérive morale généralisée?
Fólk spyr eðlilega: ‚Hvað býr að baki þessu hrakandi siðferði um heim allan?
D’autres n’étaient pas disposés à assumer les responsabilités qu’impliquait le service de Jéhovah et ils sont allés à la dérive (Hébreux 2:1).
(Hebreabréfið 2:1) Að auki voru enn eftir ýmsar babýlonskar athafnir sem þurfti að leggja niður.
Il se sentait seul dans la chambre et regarda, et là, grise et sombre, était le bandage tête et d'énormes verres bleus regardaient fixement, avec un brouillard de points verts à la dérive dans devant eux.
Hann fann einn í herbergi og leit upp, og það, grár og lítil, var bandaged höfuð og stór blá linsur starandi fixedly með úða af grænum blettum á reki í fyrir framan þá.
Les médicaments dérivés des moisissures sauvent de nombreuses vies.
Lyf unnin úr myglu hafa bjargað ótal mannslífum.
Il est souvent couverte par des dérives, et, dit- on, " plonge parfois de l'aile dans la neige molle, où elle reste cachée pendant un jour ou deux. "
Það er oft fjallað upp um rekur, og það er sagt: " stundum plunges frá á væng í mjúk snjó, þar sem það er falið í einn dag eða tvo. "
L'affluent rivière de la Bouteillerie est aussi dérivé du nom de cette paroisse.
Fljótið Regen dregur einnig nafn sitt af þeirri stöð.
“PEUT-ÊTRE les Témoins de Jéhovah ont- ils raison de refuser l’utilisation thérapeutique des dérivés sanguins, car il est vrai qu’un nombre important d’agents pathogènes peuvent être transmis par l’intermédiaire de sang transfusé.” — Le Quotidien du Médecin, 15 décembre 1987.
„KANNSKI eru vottar Jehóva að gera rétt í því að neita að þiggja blóðafurðir, því að sannleikurinn er sá að fjölmargir sjúkdómsvaldar geta borist með blóði.“ — Franska læknadagblaðið Le Quotidien du Médecin, 15. desember 1987.
Ce nom dérive d’un mot utilisé pour exprimer le chagrin que l’on ressent à voir souffrir quelqu’un.
Þetta nafnorð er dregið af orði sem notað er til að tjá sorg vegna þjáninga einhvers annars.
Évitez tout contact avec les fluides corporels d’un animal ou d’une personne, par exemple avec le sang ou ses dérivés.
Varastu að komast í snertingu við blóð eða líkamsvessa úr dýrum eða fólki.
Aide- moi, Em, on va á la dérive
Hjálpaðu mér, okkur rekur

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dériver í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.