Hvað þýðir départ í Franska?

Hver er merking orðsins départ í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota départ í Franska.

Orðið départ í Franska þýðir upphaf, brottför, byrjun, ræsa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins départ

upphaf

nounneuter (Début)

brottför

noun

byrjun

nounfeminine (Début)

ræsa

noun

Sjá fleiri dæmi

Au départ, certains appréhendent de parler à des commerçants, mais au bout de deux ou trois fois, ils prennent goût à cette activité intéressante et enrichissante.
Stundum er beygur í sumum við að gefa sig á tal við kaupsýslumenn en eftir að hafa reynt það í nokkur skipti færir það þeim bæði ánægju og umbun.
Au départ, l’identité de la Semence annoncée constituait “ un saint secret ”.
Í fyrstu var það leyndardómur hver væri hinn fyrirheitni niðji.
4 Les paroles de Paul stimulent ceux qui ont pris le départ de la course pour la vie, mais elles les invitent aussi à la réflexion.
4 Orð Páls eru hvetjandi fyrir okkur öll en jafnframt umhugsunarverð.
Il m’a expliqué qu’un des frères qui travaillaient avec lui allait suivre pendant un mois les cours de l’École du ministère du Royaume, après quoi il serait affecté au département pour le service.
Hann sagði mér að einn af bræðrunum á skrifstofu hans ætti að sækja eins mánaðar námskeið við Ríkisþjónustuskólann og fara síðan til starfa á þjónustudeildinni.
“ Je me souviens très bien de ma première journée sans larmes, raconte- t- elle ; c’était plusieurs semaines après son départ.
„Ég man greinilega eftir fyrsta grátlausa deginum nokkrum vikum eftir að hann fór frá mér,“ segir hún.
Allemands recevant des fleurs lors de leur départ pour la guerre.
Þjóðverjar taka við blómum á leiðinni í stríð.
Mais au départ sa tribu, celle de Juda, est la seule à le reconnaître.
Í fyrstu viðurkenndi aðeins hans eigin ættkvísl, Júdaættkvísl, hann.
Voici ce qu’en pense un traducteur : « La formation que nous avons reçue nous donne la liberté d’explorer différentes techniques pour rendre le texte de départ. D’un autre côté, elle nous fixe des limites raisonnables qui nous empêchent d’empiéter sur le rôle du rédacteur.
Einn þeirra segir: „Kennslan, sem við höfum fengið, gefur okkur svigrúm til að kanna ýmsar leiðir til að þýða textann en setur okkur jafnframt skynsamleg mörk þannig að við förum ekki með hann eins og við séum höfundar hans.
En disant que la mort ‘ est entrée dans le monde ’, la Bible laisse entendre qu’au départ l’humanité n’était pas destinée à mourir.
Þegar Biblían segir að dauðinn hafi ‚komið inn í heiminn‘ gefur hún til kynna að upphaflega hafi maðurinn ekki átt að deyja.
Voilà pourquoi les serviteurs de Jéhovah admettent depuis longtemps que la période de temps prophétique qui a débuté en la 20e année d’Artaxerxès a eu pour point de départ l’année 455 avant notre ère et que, par conséquent, Daniel 9:24-27 annonçait de façon fiable que Jésus serait oint pour être le Messie en automne de l’an 29 de notre ère*.
Þar af leiðandi hafa þjónar Jehóva lengi gert sér ljóst að telja bæri hið spádómlega tímabil, sem hófst á 20. stjórnarári Artaxerxesar, frá 455 f.o.t., og að Daníel 9:24-27 benti þannig til haustsins 29 er Jesús átti að hljóta smurningu sem Messías.
Plusieurs rapports médicaux rédigés au cours des deux années suivantes confirmèrent que les anciens habitants de Bikini étaient “un peuple qui souffrait de la faim” et que leur départ de Rongerik avait été “trop longtemps retardé”.
Nokkrar læknaskýrslur næstu tvö árin staðfestu að Bikinibúar væru „sveltandi fólk“ og að „frestað hefði verið allt of lengi“ að flytja þá burt frá Rongerik.
De 1959 à 1998, il a été professeur au Département de mathématiques à l'université Columbia, où il est maintenant professeur émérite.
Árin 2005 – 2008 var hann rannsóknarprófessor við Háskólann á Akureyri, þar sem hann er nú prófessor emeritus.
Au départ, pour se déplacer, ces prédicateurs ne disposaient que de bonnes chaussures ou d’une bicyclette.
Góðir skór og reiðhjól voru helstu farartækin.
Prenez un nouveau départ au pays de la chance et de l'aventure.
Tækifæri til ađ byrja upp á nũtt í landi gullinna tækifæra og ævintũra.
Swissair 363, vous êtes numéro 2 au départ.
Swissair 363, ūú ert númer tvö í röđinni.
Son territoire s'étendait sur le pays de Léon, région septentrionale de l'actuel département du Finistère.
Eyjan tilheyrir hefðbundnu sýslunni Léon sem nú er hluti af umdæminu Finistère.
Et certains changements qui semblent mauvais au départ peuvent finalement se révéler avantageux.
Og sumar breytingar, sem virðast í fyrstu vera slæmar, geta reynst vera til góðs.
Le 26 octobre 2014, Primera Air a lancé des vols hebdomadaires au départ de Göteborg et Malmö vers Dubaï (Al Maktoum) et Tenerife et d’Helsinki vers Las Palmas et Fuerteventura.
26. október 2014 hóf Primera Air vikulegt flug frá Gautaborg og Malmö til Al Maktoum flugvallar í Dubai og Tenerife, og frá Helsinki til Fuerteventura og Las Palmas.
L’offrande de soi et le baptême marquent le point de départ d’une vie axée sur l’obéissance à Jéhovah.
Með því að vígjast og skírast erum við að ákveða að hlýða Jehóva alla ævi.
En quelque ville ou village que vous entriez, cherchez qui y est digne et demeurez là jusqu’à votre départ.
Hvar sem þér komið í borg eða þorp, spyrjist þá fyrir um hver þar sé verðugur, og þar sé aðsetur yðar, uns þér leggið upp að nýju.
Nous avons de bonnes intentions, nous prenons un bon départ, nous voulons donner le meilleur de nous-mêmes.
Ásetningur okkar er góður, við byrjum sterk og viljum laða fram það besta í okkur sjálfum.
Oui monsieur, juste avant le départ du train.
Já, " Herr " Bayer, rétt áõur en hann fķr upp í lestina.
Au départ, je me disais que le karaté n’est pas de la violence ; c’est un sport qui se pratique en toute sécurité.
(Sálmur 11:5) Í fyrstu taldi ég mér trú um að karate væri hættulaus íþrótt og hefði ekkert með ofbeldi að gera.
Au départ, il vous semblera peut-être plus sûr de ne pas confier vos sentiments à votre conjoint.
Í fyrstu gæti þér fundist öruggast að deila ekki tilfinningum þínum með makanum.
Les départs vers la montagne et les plages continuent.
Ferđir halda áfram upp á fjöll, ađ vötnum og ströndum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu départ í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.