Hvað þýðir dépenser í Franska?
Hver er merking orðsins dépenser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dépenser í Franska.
Orðið dépenser í Franska þýðir nota, auðmýkja, eyða, brúka, gefa út. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dépenser
nota(consume) |
auðmýkja(go through) |
eyða(spend) |
brúka(use) |
gefa út(issue) |
Sjá fleiri dæmi
en supprimant nos dépenses inutiles ; skera niður ónauðsynleg útgjöld. |
Et, doux privilège de la jeunesse, il vous reste de l’énergie à dépenser (Proverbes 20:29). En þú ert enn full(ur) orku sem er ein blessun unglingsáranna og núna viltu gera eitthvað skemmtilegt. — Orðskviðirnir 20:29. |
Quitter ses possessions héréditaires et s’établir à Jérusalem allait entraîner des dépenses et certains désavantages. Einhver kostnaður og óþægindi fylgdu því að fara frá erfðagóssi sínu og flytjast til Jerúsalem. |
Que faites- vous des dépenses médicales? Hvað um lækniskostnað? |
On en a dépensé beaucoup pour piéger Roman. Viđ eyddum talsverđu í ađ klína sök á Roman. |
C’est pourquoi Jésus a dit que nous devons calculer la dépense. Þess vegna sagði Jesús að við ættum að reikna út kostnaðinn. |
Des centaines de personnes se retrouvent alors sans emploi et incapables de faire face à leurs dépenses. Hundruð manna ganga nú atvinnulausir og geta ekki greitt heimilisreikningana. |
Mais demandez- vous : ‘ Combien ai- je dépensé le mois dernier, et à quoi ? Spyrðu þig samt: Hve miklu eyddi ég í síðasta mánuði? |
Tu as dépensé mon argent avec d' autres femmes? Eyddirðu peningunum mínum í aðrar konur? |
À notre époque, cette ‘résurrection’ a correspondu au rétablissement des serviteurs de Dieu qui, de leur état de découragement et de quasi-inactivité, se sont retrouvés en vie, pleins de dynamisme: ils étaient en mesure de se dépenser pleinement dans le service de Jéhovah. (Esekíel 37:1-14) Þessi ‚nútímaupprisa‘ átti sér stað á þann hátt að Guð reisti þjóna sína upp úr kjarkleysi og nánast athafnaleysi, til lifandi starfs og kappsfullrar þátttöku í þjónustu Jehóva. |
28 Ayez de la asagesse pendant les jours de votre épreuve ; dépouillez-vous de toute bimpureté ; ne demandez pas afin de tout dépenser pour vos passions, mais demandez avec une fermeté inébranlable afin de ne céder à aucune tentation, mais afin de servir le cDieu vrai et vivant. 28 Verið askynsöm á reynsludögum yðar. Losið yður við allt, sem óhreint er. Biðjið ekki um það, sem þér getið sóað í blosta yðar, heldur biðjið með óhagganlegri staðfestu um að fá staðist allar freistingar og geta þjónað hinum sanna og clifandi Guði. |
La marche possède d’autres atouts. En voici quelques-uns: pas de dépense supplémentaire pour l’acquisition d’un matériel (à l’exception d’une bonne paire de chaussures), pas d’entraînement préalable, et risque de blessures presque inexistant. Af öðrum kostum, sem það hefur að ganga, má nefna: Engin aukaútgjöld vegna sérstaks búnaðar (nema fyrir góða skó), undirbúningsþjálfun er óþörf og nálega engin meiðsli eru samfara því að ganga. |
5 Malgré tout, les nations continuent à dépenser de plus en plus d’argent pour s’armer. 5 Þó eyða þjóðirnar sífellt meiru til hernaðarútgjalda. |
Ils peuvent encore réduire les dépenses en parcourant à pied des territoires tout proches. Hægt er að draga enn meir úr ferðakostnaði með því að ganga í nálæg starfssvæði. |
Dépenser sans calculer peut devenir comme une drogue et vous causer du tourment. Bruðl og kæruleysi getur komist upp í vana og leitt af sér margs konar erfiðleika. |
Pareillement, si vous n’apprenez pas à maîtriser vos dépenses, ce n’est pas en gagnant davantage que vous arrangerez les choses. Að sama skapi leysir það ekki málin að fá meiri peninga ef þú lærir ekki að ná stjórn á peningaeyðslunni. |
Il se dépense sans mesure dans la guerre qu’il mène contre le Roi intronisé, Christ Jésus, et il est déterminé à se battre jusqu’au bout. Hann er alveg á kafi í því að berjast gegn hinum krýnda konungi, Jesú Kristi, og er staðráðinn í að berjast þangað til yfir lýkur. |
Si on dépense I' argent des impôts pour aider à enfreindre la loi, pourquoi ne pas avoir des routes pour alcolos? Ef við ætlum að eyða skattpeningum í að hjálpa fólki til að brjóta lögin á öruggari hátt, hví tökum við ekki frá sérstaka akrein fyrir drukkna ökumenn? |
La société pourrait même légiférer ou contraindre les parents à ne pas transmettre certains caractères à leur enfant en raison des dépenses de santé qu’ils seraient susceptibles d’entraîner.” Þjóðfélagið gæti jafnvel sett í lög eða þvingað foreldra til að fæða ekki í heiminn börn með ákveðin einkenni, vegna þess kostnaðar sem það mun líklega hafa í för með sér fyrir heilbrigðiskerfið.“ |
Plus de la moitié des personnes hospitalisées n’étaient pas assurées, et beaucoup ne pouvaient ou ne voulaient pas payer leurs dépenses de santé. Meira en helmingur þeirra sem lagðist inn á sjúkrahús hafði enga sjúkratryggingu og margir þeirra gátu ekki eða vildu ekki greiða kostnaðinn. |
” Notre pionnière est heureuse de se dépenser dans une région où il y a besoin de davantage de prédicateurs du Royaume. Hún nýtur nú þeirrar gleði að boða fagnaðarerindið í landi þar sem mikil þörf er á boðberum. |
Si vous travaillez, participez- vous de bon cœur aux dépenses du foyer? Hjálpar þú til við að standa undir útgjöldum fjölskyldunnar ef þú vinnur úti? |
1 Imagine que tu organises pour tes amis ou ta famille un repas de fête dont la préparation nécessite des efforts et des dépenses. Tu es sans doute enthousiaste au moment de lancer les invitations. 1 Segjum að þú sért að undirbúa veglegt matarboð fyrir vini og vandamenn. Þú hefur lagt hart að þér við undirbúninginn og kostað miklu til. Þegar þú síðan býður gestunum til veislunnar ertu eflaust fullur eftirvæntingar. |
D'affaires de l'homme était un petit, et il n'y avait rien dans sa maison, qui pourrait rendre compte de telles préparations élaborées, et une telle dépense comme ils étaient à. Viðskipti maðurinn var lítið eitt, og það var ekkert í húsi sínu sem getur reikningur fyrir slíka vandaður undirbúningur, og svo útgjöld eins og þeir voru á. |
Désarmer ou ne pas désarmer: quelle serait la dépense? Hver er kostnaðurinn samfara afvopnun eða ekki afvopnun? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dépenser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð dépenser
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.