Hvað þýðir levée í Franska?

Hver er merking orðsins levée í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota levée í Franska.

Orðið levée í Franska þýðir stífla, flóðgarður, bryggja, varnargarður, reisa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins levée

stífla

flóðgarður

(dike)

bryggja

varnargarður

(dyke)

reisa

(heave)

Sjá fleiri dæmi

Annonçant la restauration du vrai culte, dans les temps anciens comme à notre époque, Isaïe 60:1 déclare : “ Lève- toi, ô femme, répands de la lumière, car ta lumière est arrivée et sur toi s’est levée la gloire de Jéhovah.
Í Jesaja 60:1 er fjallað um endurreisn sannrar tilbeiðslu forðum daga. Þar segir: „Statt upp, skín þú, því að ljós þitt kemur og dýrð Drottins rennur upp yfir þér!“
Le fait que ces pains étaient à pâte levée montrait que les chrétiens oints auraient encore en eux le levain qu’est le péché héréditaire.
Þar sem brauðin voru úr súrdegi benti það til þess að andasmurðir kristnir menn myndu enn búa yfir erfðasyndinni sem oft er líkt við súrdeig.
120 afin que vos entrées soient au nom du Seigneur ; que vos sorties soient au nom du Seigneur ; que toutes vos salutations soient au nom du Seigneur, les mains levées au Très-Haut.
120 Svo að innganga yðar verði í nafni Drottins, að útganga yðar verði í nafni Drottins, að allar kveðjur yðar verði í nafni Drottins, með upplyftum örmum í átt til hins æðsta.
De fait, partout dans le monde les dirigeants ont dit que la guerre froide et la course aux armements étaient terminées, et qu’une ère nouvelle, une ère de paix, s’était levée pour les humains. — Voir 1 Thessaloniciens 5:3.
Alls staðar tala þjóðaleiðtogar um að kalda stríðið og vígbúnaðarkapphlaupið sé liðin tíð og nýir friðartímar séu runnir upp. — Samanber 1. Þessaloníkubréf 5:3.
La lune bleue de l'équinoxe s'est levée.
Blái uppskerumáninn er hátt á himni.
Deux jeunes gens dont les mains levées se tiennent!
Tvö ungmenni lyfta höndum sínum á loft og segja...
Après la levée de l’interdiction, celui-ci a écrit à la Société pour demander de l’aide.
Þegar banninu var aflétt bað þessi sonur Varðturnsfélagið um hjálp.
11 Les rapports témoignent d’une expansion proprement remarquable dans les pays où les restrictions ont été levées depuis peu.
11 Fréttirnar af aukningunni á þeim svæðum, sem hafa opnast nýlega, eru hreint ótrúlegar.
Nous espérons que l’interdiction sera bientôt levée.
Vonast er til að banninu verði bráðlega aflétt.
Sa main droite est levée pour représenter un acte de bénédiction.
Auðlegð hans var notuð til að stofna Nóbelsverðlaunin.
Elle s'était levée tout de suite, avait attendu, et avait ensuite s'élança prestement.
Hún hafði staðið upp strax, hafði beðið, og hafði þá spratt fram nimbly.
S’il est vrai qu’à titre individuel certaines personnes se sont héroïquement levées contre l’oppression, la religion dans son ensemble s’est bien trop souvent rangée du côté des oppresseurs.
Þótt til séu einstaklingar sem hafa háð hetjulega baráttu gegn kúgun hafa trúarbrögð á heildina litið oftar en ekki staðið með kúgurunum.
Maintenant que de nombreuses restrictions ont été levées, ils sont vraiment ‘devenus des pratiquants de la parole’ dans leurs nouvelles conditions de vie.
Núna hefur mörgum hömlum verið aflétt og þeir eru sannarlega orðnir „gjörendur orðsins“ í sínu nýja umhverfi.
Agent Ward, votre suspension est levée.
Ward fulltrúi, brottvikningu ūinni er aflétt.
Lorsque l’interdiction a été levée et que les missionnaires catholiques sont retournés au Japon, la plupart de ces “chrétiens cachés” sont restés fidèles à leur religion, amalgame de diverses croyances.
Er banninu var aflétt og kaþólskir trúboðar sneru aftur til Japans héldu flestir þessara „kristnu manna í felum“ sér sem fastast við samblandstrú sína.
Quand nous prêtons attention à cette parole, nos cœurs sont éclairés et nous prenons alors conscience que l’Étoile du matin s’est levée.
Við upplýsum hjörtu okkar með því að gefa gaum að þessu orði og vitum þá að morgunstjarnan er risin.
Soudain, la lumière perce la pénombre, et Jéhovah lance cet appel : “ Lève- toi, ô femme, répands de la lumière, car ta lumière est arrivée et sur toi s’est levée la gloire de Jéhovah.
Skyndilega brýst ljósgeisli gegnum myrkrið og Jehóva kallar: „Statt upp, skín þú, því að ljós þitt kemur og dýrð Drottins rennur upp yfir þér!“
Tu trouveras de plus amples détails sur ce récit palpitant dans l’article « “Je me suis levée, telle une mère en Israël” » dans notre numéro du 1er août 2015.
Hægt er að lesa meira um þessa spennandi frásögu í greininni „Þú komst fram, móðir í Ísrael“ í Varðturninum september-október 2015.
La levée est passée!
Skattarnir voru samūykktir.
Parce que, lors de la levée du premier siège, ils obéissent à l’ordre de fuir que Jésus leur a donné. — Luc 21:20-22.
Vegna þess að þegar fyrra umsátrinu léttir hlýða þeir fyrirmælum Jesú um að flýja. — Lúkas 21:20-22.
Les membres de sa famille l’observaient avec grand intérêt lorsqu’il a crié simplement : « Venez », et qu’immédiatement, les cinq têtes se sont levées et se sont tournées dans sa direction.
Fjölskylda hans fylgdist af áhuga með honum er hann einfaldlega kallaði: „Komið nú“ og allir sauðirnir fimm lyftu strax höfði sínu og sneru sér í áttina til hans.
Leve ton chandail.
Lyftu upp skyrtunni.
Si c’est le cas dans votre congrégation et que vous soyez invité à donner un commentaire, gardez la main levée pour que le frère chargé de vous donner un micro voie où vous êtes assis et vienne jusqu’à vous rapidement.
Ef það er gert í söfnuðinum þínum skaltu halda hendinni á lofti eftir að nafnið þitt er nefnt, þannig að bróðirinn, sem ber hljóðnemann, sjái hvar þú situr og sé fljótur til þín.
La séance est levée jusqu'à demain, 15 h.
Við gerum hlé þar til klukkan þrjú á morgun.
Je me suis levée en repoussant ma chaise.
Ég stķđ upp og ũtti stķlnum aftur.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu levée í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.