Hvað þýðir laisser í Franska?
Hver er merking orðsins laisser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota laisser í Franska.
Orðið laisser í Franska þýðir heimila, leyfa, láta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins laisser
heimilaverb |
leyfaverb Maman, tu dois laisser Rodrick participer au concours des jeunes talents. Mamma, ūú verđur ađ leyfa Rodrick ađ spila í keppninni í kvöld. |
látaverb Ne vous laissez pas abuser par les apparences. Ekki láta blekkjast af útlitinu. |
Sjá fleiri dæmi
Quel modèle laissé par Jésus les Témoins d’Europe de l’Est ont- ils suivi? Hvaða fyrirmynd, sem Jesús gaf, hafa vottarnir í Austur-Evrópu fylgt? |
Et donc, toute l'idée est vraiment de laisser les choses se faire toutes seules. Þannig að málið er bara að láta þetta gerast af sjálfu sér. |
Ou au contraire est- il parti à sa recherche après avoir laissé les 99 autres dans un endroit sûr ? Eða myndi hann skilja alla hina 99 sauðina eftir á öruggum stað og leita að þessum eina? |
JULIETTE Alors, fenêtre, laissez- journée dans, et laisser la vie à. Juliet Þá glugga, láta dag, og láta lífið út. |
On ne m'a laissé aucune chance. Ég átti ūá aldrei möguleika. |
Cette façon de procéder par des raisonnements laisse à votre auditoire une impression favorable et lui fournit matière à réflexion. Með því að rökræða við áheyrendur hefurðu jákvæð áhrif á þá og gefur þeim ýmislegt um að hugsa. |
Je te laisse faire, et je te verrai changer d' avis Ég læt þig um það og sé svo hvernig þú aðlagar þig |
Il laisse derrière lui son épouse, neuf enfants et plus d'une centaine de petits-enfants et arrière-petits-enfants. Hann lét eftir sig ekkju og níu börn og meira en eitt hundrað barnabörn og barnabarnabörn. |
Il ne s’est « pas laissé lui- même sans témoignage », a affirmé Paul. Guð hefur „vitnað um sjálfan sig“, sagði Páll. |
Les Israélites ne devaient pas laisser la satisfaction de leurs besoins physiques détourner leur attention des activités spirituelles. Þótt Ísraelsmenn þyrftu að sinna líkamlegum þörfum sínum mátti það ekki skyggja á andleg mál. |
Je devrais laisser quelqu'un d'autre parler. Kannski ætti ég ekki ađ byrja. |
Cet esprit sort d’un homme, mais si l’homme ne comble pas par de bonnes choses le vide laissé en lui, l’esprit revient avec sept autres esprits, si bien que l’état final de l’homme devient pire que le premier. Andinn fer út af manni, en þegar hann fyllir ekki tómið með því sem gott er snýr andinn aftur og tekur með sér sjö aðra þannig að maðurinn er verr settur en áður. |
Si vous laisser Robin en vie, je ferais la chose la plus dégoûtante à laquelle je peux penser Ef þú leyfir Hróa að lifa geri ég það ógeðslegasta sem mér dettur í hug |
Laisse-moi réfléchir. Ég reyni ađ hugsa. |
” Lire 2 Timothée 3:1-4, et laisser répondre la personne. Tímóteusarbréf 3: 1-4 og gefðu kost á svari. |
Sans même lui laisser le bénéfice du doute, ils ont tiré hâtivement des conclusions erronées et lui ont tourné le dos. Í stað þess að láta Jesú njóta vafans voru þeir fljótir að draga rangar ályktanir og yfirgefa hann. |
Si on a laissé entrer des terroristes, c'est une déroute politique. Ef ūađ eru erlendir hryđjuverkamenn verđur allt vitlaust. |
Une personne pleine de convoitise laisse l’objet de son désir dominer ses pensées et ses actions à un point tel qu’il devient en réalité son dieu. Ágjarn maður lætur það sem hann langar í stjórna hugsunum sínum og gerðum í slíkum mæli að það verður eins og guðsdýrkun. |
Lorsqu’une personne est absente, on peut éventuellement laisser une feuille d’invitation, à condition de bien la glisser sous la porte pour qu’elle soit invisible de l’extérieur. Hugsanlega mætti skilja boðsmiða eftir þar sem fólk er ekki heima. Gætið þess að láta miðann í póstkassann eða lúguna svo að ekki sjáist í hann utan frá. |
6 Que dire quand on revient ? Il est relativement facile d’effectuer des nouvelles visites après avoir laissé les Nouvelles du Royaume et c’est un aspect agréable de notre ministère. 6 Hvað geturðu sagt í endurheimsókn? Það er ekki ýkja erfitt að fara aftur til þeirra sem þiggja Guðsríkisfrettir og raunar mjög skemmtilegt. |
Implorons- le de ne pas nous laisser succomber quand nous sommes tentés, et il nous aidera à ne pas être vaincus par Satan, ‘ le méchant ’. Ef við sárbænum hann um að láta okkur ekki falla þegar við verðum fyrir freistingu, þá hjálpar hann okkur þannig að Satan, ‚hinn vondi,‘ sigri okkur ekki. |
À Assise, tout le faste de la cérémonie a laissé des questions complexes sans réponse. Mörgum erfiðum spurningum var ekki svarað á þessum mikla og hátíðlega fundi í Assisi. |
Je pouvais pas te laisser te marier. Ég gat ekki leyft ūér ađ kvænast henni. |
Quel bel exemple André et Jean nous ont- ils laissé? Hvaða gott fordæmi gáfu þeir Andrés og Jóhannes okkur? |
La Bible ne laisse jamais entendre que les premiers chrétiens utilisaient la croix comme symbole religieux. Ekki verður séð af Biblíunni að frumkristnir menn hafi notað krossinn sem trúartákn. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu laisser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð laisser
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.