Hvað þýðir met í Franska?

Hver er merking orðsins met í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota met í Franska.

Orðið met í Franska þýðir matur, fæði, réttur, diskur, matarréttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins met

matur

fæði

réttur

(dish)

diskur

(plate)

matarréttur

(dish)

Sjá fleiri dæmi

Je me mets sur votre pénis!
Og ég skal strax laga liminn ā Ūér.
Le récit nous est également utile, car il met en contraste les bénédictions qu’apporte l’obéissance au vrai Dieu et les conséquences de la désobéissance.
Frásagan er einnig áhugaverð fyrir okkur af því að hún vekur athygli á þeirri blessun sem hlýst af því að hlýða hinum sanna Guði og á afleiðingum þess að óhlýðnast honum.
Étant donné que nous vivons comme Dieu veut que nous vivions, c’est-à-dire avec piété, nous sommes l’objet de la haine du monde, ce qui met inévitablement notre foi à l’épreuve (2 Timothée 3:12).
Vegna þess að við lifum eins og Guð vill að við lifum — í guðrækni — bökum við okkur hatur heimsins sem hefur undantekningarlaust í för með sér prófraunir fyrir trúna.
Je ne peux pas voir que tu mets ton slip noir.
Ég sé ūig ekki fara í svartar nærbuxur.
22 Car voici, il a ses aamis dans l’iniquité, et il maintient ses gardes autour de lui ; et il met en lambeaux les lois de ceux qui ont régné dans la justice avant lui ; et il foule sous ses pieds les commandements de Dieu ;
22 Því að sjá. Í misgjörðunum á hann avini sína, og hann hefur verði umhverfis sig. Og hann tætir í sundur lög þeirra, sem ríkt hafa í réttlæti á undan honum, og hann fótum treður boðorð Guðs —
Dès que tu te mets à parler de microbes, de nanomèdes... t'as l'air presque passionné.
Ūegar ūú talar um örverur og nanķefni er næstum eins og ūú talir af ástríđu.
David se met alors à courir à la rencontre de Goliath, sort une pierre de son sac, en charge sa fronde et la lance avec force vers le géant, qui la reçoit en plein front.
Því næst gengur Davíð í áttina að Golíat, tekur stein úr töskunni, setur hann í slöngvuna og kastar honum beint í ennið á Golíat.
Si un autre malin lui pique sa place, il lui met une raclée.
Ef einhver reynir ađ ná af honum stæđinu, ūá lætur hann viđkomandi finna fyrir ūví.
“Si l’on me met du sang, je ne pourrais plus me regarder en face”, a- t- il expliqué, les larmes aux yeux.
Hann sagði jafnvel með tárin í augunum: „Ég gæti aldrei haldið sjálfsvirðingu minni ef mér væri gefið blóð.“
Ce qu’ils entendent met tellement ces hommes en colère qu’ils veulent frapper Jesse.
Mennirnir reiddust heiftarlega þegar þeir hlustuðu á ræðuna og við lá að þeir berðu Jesse.
Je mets mon pantalon.
Ég klæddi mig í buxurnar.
Mets sur pause.
Settu á pásu.
Si tu restes pas tranquille, je t'en mets une autre dans le genou.
Ef ūú ert ekki rķleg verđ ég ađ skjķta ūig í hnéskelina.
Ne mets pas la charrue avant les bœufs.
Nú ertu ađ fara fram úr sjálfum ūér.
Lori met la photo sur sa commode.
Lori setti ljósmyndina á kommóðuna sína.
Mets-toi à sa place.
Settu ūig í hans spor.
Je le mets dans un sac.
Ég set hana í poka.
Ne mets pas ça dans tes yeux.
Ekki fá ūetta í augađ.
Si vous partagez ce sentiment, peut-être met- il un frein à votre prédication.
En Jesús „bauð oss að prédika fyrir lýðnum og vitna.“ (Post.
Elle met une robe scintillante violette et argentée et sort de sa chambre en tournant sur elle-même.
Elsa fór í fjólubláan kjól með silfurglitri og þeystist út úr herberginu sínu.
11. a) Comment la vision d’Ézékiel met- elle en évidence l’importance de la pureté de la part des prêtres ?
11. (a) Hvernig lagði sýn Esekíels áherslu á hreinleika prestanna?
Plus important encore, elle met l’accent sur la promesse de Dieu, exprimée par Jésus Christ, d’une résurrection pour la vie sur une terre purifiée et paradisiaque.
En það sem skiptir enn meira máli er að það dregur fram fyrirheit Guðs um upprisu til lífs á hreinsaðri paradísarjörð fyrir atbeina Krists Jesú.
Tu te mets comme ça pour rien.
Og ūú ferđ út af andskotans engu.
Mets ça dans ta poche.
Settu ūetta í vasann.
17 Paul met en évidence deux qualités caractéristiques de la personnalité nouvelle: la justice et la fidélité véritables.
17 Páll nefnir sérstaklega réttlæti og trygglyndi (NW) sem einkenni nýja persónuleikans.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu met í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.