Hvað þýðir méthode í Franska?
Hver er merking orðsins méthode í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota méthode í Franska.
Orðið méthode í Franska þýðir aðferð, háttur, skipulag. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins méthode
aðferðnounfeminine Et même avec une méthode identique, les prédictions diffèrent. Og jafnvel þegar sömu aðferð er beitt stangast niðurstöðurnar á. |
hátturnounmasculine |
skipulagnounneuter |
Sjá fleiri dæmi
8. a) Quelle méthode d’enseignement fondamentale était utilisée en Israël, mais avec quelle particularité importante? 8. (a) Hvaða undirstöðuaðferð var notuð við kennsluna í Ísrael en hvað einkenndi hana? |
Pour chacun des vecteurs, ils présentent une ou plusieurs méthodes permettant l'exécution de code arbitraire en exploitant des failles logicielles. Venjulega tiltekur notkunarleyfið að notandi megi nota eitt eða fleiri eintök hugbúnaðarins sem ella væri brot á einkarétti höfundarétthafa. |
• Qu’est- ce qu’une hyperbole, et comment Jésus utilisait- il cette méthode d’enseignement ? • Hvað eru ofhvörf og hvernig beitti Jesús þeim er hann kenndi? |
Quelles améliorations ont été apportées au fil des années dans les méthodes d’organisation ? Hvaða skipulagsbreytingar hafa verið gerðar í áranna rás? |
Encore une fois, ma méthode! Enn og aftur, ūetta er mín ađferđ! |
Ainsi, les orateurs de la Grèce antique employaient la “ méthode des lieux ”, décrite pour la première fois par le poète Simonide de Céos, en 477 avant notre ère. Grísku mælskumennirnir notuðu minnistækni sem fólst í því að raða niður hlutum eða staðsetja þá. Gríska ljóðskáldið Símonídes frá Keos var fyrstur manna til að lýsa þessari tækni árið 477 f.Kr. |
Cette méthode, consistant à entrer le texte deux fois puis à faire apparaître les différences sur écran, limitait remarquablement les erreurs. Með þessu kerfi, að slá textann inn tvisvar og skoða síðan mismuninn á skjánum, urðu ótrúlega fáar villur. |
Voici certaines méthodes extrêmes employées de nos jours: Við skulum byrja á því að skoða nokkrar öfgafullar aðferðir sem notaðar eru nú á dögum. |
On y lisait également que les méthodes protégeant les réserves de sang de la contamination du virus seraient désormais efficaces à 99,9 %. Blaðið sagði að blóðskimunaraðferðin væri nú 99,9 prósent örugg. |
C’est seulement à partir de là que des méthodes de diagnostic et des moyens de défense pourront être développés afin de protéger la santé humaine et animale. Aðeins þá geta greiningaraðferðir og mótaðgerðir til verndar heilsu manna og dýra verið þróaðar. |
5 Lors de l’appel suivant, nous pourrions essayer cette méthode pour démarrer l’étude : 5 Þegar þú hringir til að fylgja fyrra símtalinu eftir gætir þú reynt þessa aðferð til að koma á biblíunámskeiði: |
Les astronomes échafaudent donc ce que l’on appelle la méthode des distances lunaires. Stjörnufræðingar slógu fram þeirri hugmynd að ákvarða mætti hnattlengd eftir stöðu tunglsins. |
Par conséquent, les erreurs dans les méthodes d’éducation sont parfois transmises de génération en génération. Gallaðar uppeldisaðferðir berast þannig stundum frá kynslóð til kynslóðar. |
Ces méthodes de diagnostic permettent aux médecins de déceler un grand nombre d’anomalies. Toutefois, seules 15 % de ces dernières peuvent être corrigées. Með þessum aðferðum geta læknar komið auga á margs konar kvilla en aðeins lagfært um 15 prósent þeirra. |
(Matthieu 28:19, 20). Sitôt après la Pentecôte de l’an 33, la méthode principale que les disciples du Christ allaient utiliser pour accomplir cette œuvre est devenue manifeste. (Matteus 28:19, 20) Ein helsta starfsaðferðin kom í ljós strax eftir hvítasunnudaginn árið 33. |
Une autre méthode consiste à patienter jusqu’à la fin de la saison, époque propice aux bonnes affaires. Margir bíða með fatakaup þar til á árstíðabundnum útsölum. |
” Cependant, la méthode d’enseignement pour laquelle Jésus est sans doute le plus connu est son usage des exemples ou des paraboles. Sennilega er Jesús þó þekktastur fyrir að nota líkingar og dæmisögur. |
’ Notamment parce que de nombreux médecins sont réticents à changer leurs méthodes ou qu’ils ne sont pas au courant des thérapeutiques de remplacement utilisées aujourd’hui. Ein ástæðan er sú að margir læknar eru hreinlega tregir til að breyta um aðferðir eða vita ekki af þeim aðferðum sem beitt er núna í stað blóðgjafa. |
Cependant, des recherches récentes sur les méthodes employées dans le monde des affaires ont parfois laissé entendre que, pour un maximum d’efficacité, un directeur ou un responsable devrait garder ses distances avec ceux qu’il dirige. Nútímarannsóknir á aðferðum viðskiptaheimsins geta hins vegar gefið til kynna að framkvæmdastjóri eða umsjónarmaður ætti ekki að vera kumpánlegur við þá sem hann hefur umsjón með. |
Nos méthodes radicales nous ont souvent valu des ennuis avec la police. En vegna þess að við gripum til róttækra aðgerða til að koma málefnum okkar á framfæri lentum við oft upp á kant við yfirvöld. |
Bien que les méthodes de dépistage récentes aient nettement réduit les risques, le juge Horace Krever a fait cette déclaration au colloque de Winnipeg : “ Le système d’approvisionnement en sang du Canada n’a jamais été totalement sûr, et il ne pourra jamais l’être. Þótt nýjar skimunaraðferðir hafi dregið stórlega úr smithættunni sagði Horace Krever dómari ráðstefnugestum í Winnipeg: „Blóðforði Kanada hefur aldrei verið algerlega öruggur og getur aldrei orðið það. |
L’idée m’a plu et je me suis mis à suivre la même méthode. Mér fannst hugmyndin góð og notfærði mér hana.“ |
UNE MÉTHODE CONCRÈTE POUR EXAMINER NOTRE CŒUR GÓÐ LEIÐ TIL AÐ RANNSAKA HJARTAÐ |
C’est dire la valeur qu’il accorde à cette méthode d’enseignement. Jehóva hlýtur að þykja þetta mikilvæg kennsluaðferð. |
Ils ont probablement recouru aux mêmes méthodes que celles des gens qui avaient cultivé la terre avant eux. Þeir hafa örugglega beitt svipuðum aðferðum við búskapinn og fyrri íbúar landsins. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu méthode í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð méthode
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.