Hvað þýðir miel í Franska?

Hver er merking orðsins miel í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota miel í Franska.

Orðið miel í Franska þýðir hunang, Hunang. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins miel

hunang

nounneuter

Des paroles sages sont convaincantes et douces comme le miel, et non dures ou provocantes.
Viturleg orð eru sannfærandi og ljúf eins og hunang og eru hvorki hörð né vekja deilur.

Hunang

noun (substance sucrée produite par les abeilles)

Le miel est facilement assimilé par l’organisme et rapidement converti en énergie.
Hunang er auðmeltanlegt fyrir líkamann og breytist fljótt í orku.

Sjá fleiri dæmi

Il est des gens qui ne peuvent pas du tout manger de miel.
Sumir geta alls ekki lagt sér hunang til munns.
Servet se défendra en affirmant que sa description s’appliquait à son époque et non à celle de Moïse, où le pays ruisselait certainement de lait et de miel.
Hann bar það fram sér til varnar að lýsing sín ætti við Palestínu eins og hún væri nú en ekki eins og hún hefði verið á dögum Móse, enda hafi hún eflaust flotið í mjólk og hunangi á þeim tíma.
Cette comparaison, associée à l’idée que le miel et le lait se trouvent sous la langue de la jeune fille, souligne la valeur et le charme des paroles prononcées par la Shoulammite.
Þessi samlíking ásamt því að hunang og mjólk sé undir tungu stúlkunnar merkir að orðin af tungu hennar séu þægileg og góð.
Tu n'auras pas de vraie lune de miel avec lui.
Þú getur varla notið ekta brúðkaupsferðar með honum.
POUR construire leurs rayons de miel, les abeilles (Apis mellifera) utilisent la cire que sécrètent les glandes qu’elles ont sous l’abdomen.
BÝFLUGUR (Apis mellifera) byggja bú sín úr vaxi sem þær framleiða í kirtlum undir afturbolnum.
Et pendant notre lune de miel?
Ekki í brúđkaupsferđinni okkar?
Voyant que David et ses hommes étaient dans une situation critique, ces trois fidèles sujets ont comblé leurs besoins fondamentaux en leur fournissant, entre autres choses, des lits, du blé, de l’orge, du grain grillé, des fèves, des lentilles, du miel, du beurre et des moutons.
Þegar þessir dyggu þegnar sáu hvernig ástatt var fyrir Davíð og mönnum hans færðu þeir þeim ýmsar nauðsynjar eins og dýnur og ábreiður, hveiti, bygg, ristað korn, ertur, linsubaunir, hunang, súrmjólk og fénað. (Lestu 2.
4:11 — Que symbolisent les ‘ lèvres dégouttant de miel en rayon ’ de la Shoulammite et le ‘ miel et le lait sous sa langue ’ ?
4:11— Hvað merkir það að ‚hunangsseimur drjúpi af vörum‘ Súlamítar og ‚hunang og mjólk sé undir tungu hennar‘?
La lune de miel est terminée.
Brúðkaupsferðin er búin.
Arretez de faire du miel!
Hættiđ ađ búa til hunang!
Des paroles sages sont convaincantes et douces comme le miel, et non dures ou provocantes.
Viturleg orð eru sannfærandi og ljúf eins og hunang og eru hvorki hörð né vekja deilur.
Un rayon de miel sert pendant cinq à six ans.
Vaxkakan í býkúpunni er nothæf í um fimm eða sex ár.
Aussi je descends pour les délivrer de la main des Égyptiens et pour les faire monter de ce pays vers un pays bon et vaste, vers un pays ruisselant de lait et de miel. ” (Exode 3:7, 8).
Ég er ofan farinn til að frelsa hana af hendi Egypta og til að leiða hana úr þessu landi og til þess lands, sem er gott og víðlent, til þess lands, sem flýtur í mjólk og hunangi.“
De miel.
Hunang.
Une revue d’un pays d’Europe prospère a récemment fait cette remarque : “ S’il faut se faire violence pour contenir ses envies indésirables là où règne une effroyable pauvreté, quel combat il faut mener dans les pays de lait et de miel que sont nos sociétés opulentes ! ”
Tímarit, sem gefið er út í einu af efnuðu löndunum í Evrópu, sagði nýverið: „Ef þeir sem búa við sárustu örbirgð þurfa að heyja innri baráttu til að halda óæskilegum skyndihvötum í skefjum, hvað þá um hina sem búa í landi er flýtur í mjólk og hunangi, í nægtaþjóðfélagi nútímans?“
Sur la plage, c'est notre lune de miel.
Á ströndinni í brúđkaupsferđinni.
C'est donc avec une grande fierté et beaucoup d'humilité que je remets ce pot de miel à notre cher ami Ballon.
Mér er mikill heiđur og ég gef af auđmjúku hjarta ūessa hunangskrukku vini okkar allra... blöđrunni.
Voici, je vous dis que non ; mais il dit : aVenez toutes à moi, extrémités de la terre, bachetez du lait et du miel, sans argent, sans rien payer.
Nei, segi ég yður, heldur segir hann: aKomið til mín frá ystu mörkum jarðar. bKaupið mjólk og hunang án silfurs og endurgjaldslaust.
M. et Mme. West sont en lune de miel.
Herra og frú West eru í brúðkaupsferð sinni.
miellé #color
hunangsdögg#color
Le mot “ miel ” ne désigne pas dans ce passage la substance produite par les abeilles.
Hér getur ekki verið átt við hunang býflugna.
Le fait qu’il soit logique de faire preuve de modération est souligné par ce que la Bible dit du miel.
Að hóf sé skynsamlegt má undirstrika með því sem Biblían segir um hunang.
Pour avoir du “ lait ” et du “ miel ”, les Israélites allaient devoir se donner de la peine.
Ísraelsmennirnir þurftu að vinna mikið fyrir „mjólk og hunangi.“
“Il devint dans ma bouche comme du miel pour la douceur”, dit Ézéchiel.
„Ég át hana og var hún í munni mér sæt sem hungang,“ segir Esekíel.
La lune de miel est finie.
Brúđkaupsferđin er búin.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu miel í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.