Hvað þýðir poser í Franska?
Hver er merking orðsins poser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota poser í Franska.
Orðið poser í Franska þýðir leggja, setja, byggja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins poser
leggjaverb (À classer) Nous pouvons le vérifier en nous posant quelques questions. Við gætum prófað okkur með því að leggja fyrir okkur sjálf nokkrar spurningar. |
setjaverb (À classer) Comment oses-tu poser sur moi ta sale bouche perfide? Hvernig dirfist ūú ađ setja ūínar illu varir á mínar? |
byggjaverb (À classer) |
Sjá fleiri dæmi
Je peux vous poser une question? Má ég spyrja ūig ađ dálitlu? |
Par ailleurs, préparez une question qui peut être soulevée à la fin de la discussion pour poser les bases de la prochaine visite. Til viðbótar skuluð þið undirbúa spurningu sem hægt er að varpa fram í lok samræðnanna til að leggja grunn að næstu heimsókn. |
Je pourrais vous poser la même question, monsieur! Ég gæti spurt Ūig Ūess sama. |
Sa chambre, une salle adéquate pour un être humain, seulement un peu trop petit, poser tranquillement entre les quatre murs bien connus. Herbergi hans, rétt pláss fyrir manneskju, Aðeins nokkuð of lítill, lagðist hljóðlega á milli fjögurra vel þekkt veggjum. |
Il ne fait que poser En hann situr bara fyrir |
Quelle question peut- on poser pour entamer la conversation ? Hvaða spurninga mætti spyrja til að hefja samtalið? |
Quelles questions pouvons- nous logiquement nous poser en rapport avec notre activité de prédication ? Hvaða spurninga gætum við spurt varðandi þátttöku okkar í boðunarstarfinu? |
8 Rappelez- vous que Jésus était maître dans l’art de poser des questions qui amenaient ses disciples à exprimer leurs pensées et qui stimulaient et formaient leur réflexion. 8 Þú manst að Jesús var snillingur í að örva og þjálfa hugsun lærisveinanna með spurningum og draga fram það sem lá þeim á hjarta. |
15 Un chrétien est disciple de Christ. Chacun de nous doit donc se poser ces questions: Dans quelle mesure est- ce que j’imite l’attitude et les actions de Jésus en faveur des pauvres, des affligés et des malheureux? 15 Kristinn maður er sá sem fylgir Kristi. Því ættum við öll að spyrja okkur: Í hvaða mæli líki ég eftir viðhorfum og verkum Jesú gagnvart fátækum, bágstöddum og sjúkum? |
1 Chacun de nous doit se poser cette question essentielle. 1 Þetta er mikilvæg spurning sem við ættum öll að íhuga. |
Les accusés ont-ils des questions à poser au témoin? Vilja hinir ákærđu spyrja vitniđ? |
Vous n' avez qu' à nous poser des questions Ef þið viljið fullvissa ykkur um þekkingu okkar, spyrjið |
Il y a quelques questions simples et pertinentes que quiconque, marié ou envisageant le mariage, devrait honnêtement se poser dans ses efforts pour faire « une chair » avec son conjoint. Það eru nokkrar einfaldar og viðeigandi spurningar sem sérhver sem giftur er eða íhugar giftingu ætti af heiðarleika að spyrja sig í viðleitni sinni til að verða „eitt hold.“ |
4 La Bible n’est pas un livre à poser simplement sur une étagère pour s’y référer de temps à autre, ou encore à utiliser uniquement lors de rassemblements religieux. 4 Biblían er ekki bók til að geyma bara í hillu og grípa í af og til og hún er ekki heldur ætluð til nota aðeins þegar trúbræður koma saman til tilbeiðslu. |
Ceux qui sont enclins à blâmer Jéhovah pour les difficultés qu’ils rencontrent feraient bien de se poser ces questions: Est- ce que je reconnais devoir à Dieu les bonnes choses dont je profite? Þeir sem hafa tilhneigingu til að kenna Jehóva Guði um óheppilegar aðstæður sínar ættu að spyrja sig: Þakka ég Guði fyrir það góða sem ég nýt? |
Le fondement spirituel que vous les aiderez à poser ne manquera pas de leur être utile, même une fois adultes ! — Prov. Sá trúarlegi grundvöllur, sem þú hjálpar þeim að leggja, mun nýtast þeim vel alla ævi. — Orðskv. |
Pour cela, il nous faut revoir mentalement ce que nous lisons, puis nous poser des questions comme celles-ci : ‘ Qu’ai- je appris sur Jéhovah Dieu ? Við gerum það með því að rifja upp í huganum það sem við lásum og spyrja spurninga eins og þessara: Hvað lærði ég um Jehóva Guð? |
Comment oses-tu poser sur moi ta sale bouche perfide? Hvernig dirfist ūú ađ setja ūínar illu varir á mínar? |
Et il était particulièrement bien approprié pour poser cette question à cause de son rôle d'inventeur de la technologie prédominante, donc on lui a tranquillement montré la porte. Sjáðu til, við erum að fara að byggja eitt - við höfum þegar got a staður valinn út - og við erum að fara að hafa það byggt árið 2020 og við erum hér til að læra allt sem við getum um það. " Og í Oak Ridge við vorum eins og " Huh... " |
Si vous voulez une faveur, apprendre à poser. Viljir ūú greiđa, ūá lærđu ađ biđja. |
Les disciples de Jésus ont vu l’esprit saint se poser, sous la forme de langues comme de feu, sur la tête de chacun d’eux, environ 120 hommes et femmes réunis à Jérusalem. — Actes 1:12-15; 2:1-4. Lærisveinar Jesú sáu heilagan anda setjast sem eldtungur á höfuð allra viðstaddra — um 120 karla og kvenna — er voru samankomnir í Jerúsalem. — Postulasagan 1: 12-15; 2: 1-4. |
Comme je ne pouvais poser qu’un pied par terre, j’ai dû rester debout sur une jambe et adossée au mur. Ég þurfti að standa á öðrum fæti með bakið upp að vegg því það var ekkert pláss á gólfinu til að stíga í hinn fótinn. |
2 Caractéristiques : Le titre et les intertitres sont formulés sous forme de questions à poser au cours de la discussion. 2 Nýja greinaröðin: Titill greinanna og millifyrirsagnirnar eru spurningar sem hægt er að spyrja húsráðandann. |
Je vais traiter aujourd’hui du même thème et poser la question à nous tous qui détenons la prêtrise de Dieu : Êtes-vous en train de dormir pendant le Rétablissement ? Mig langar að nota þetta sama þema í dag og velta upp spurningu til allra sem bera prestdæmi Guðs: Ert þú að sofa af þér endurreisnina? |
J'ai appris à ne pas poser de questions. Mér lærðist að spyrja einskis. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu poser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð poser
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.