Hvað þýðir reposer í Franska?

Hver er merking orðsins reposer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota reposer í Franska.

Orðið reposer í Franska þýðir liggja, hvila, hvíla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins reposer

liggja

verb

Tout repose entre les mains du quart-arrière Lance Truman.
Úrslitin liggja í höndum leikstjķrnandans, Lance Truman.

hvila

verb

hvíla

verb

Je pense que vous feriez bien de vous reposer.
Ég hugsa að þú ættir að hvíla þig.

Sjá fleiri dæmi

Retire- toi au lit, et se reposer, car tu as besoin.
Fá þér að sofa, og restin, því að þú hefir þörf.
Après s’être reposé une heure, il repartait au travail.
Hann hvíldist í klukkutíma og lagði svo af stað til að sinna næsta verkefni.
Il a loué le Créateur, qui a fait en sorte que notre planète ne repose sur rien de visible et que les nuages chargés d’eau restent en suspension au-dessus de la terre (Job 26:7-9).
Hann bar lof á skaparann sem lætur jörðina svífa í tómum geimnum og lætur skýin full af vatni svífa yfir jörðinni.
Après qu’ils ont fait un bon bout de chemin, Jésus envoie quelques disciples dans un village samaritain pour y chercher un endroit où se reposer.
Þegar þeir voru komnir nokkuð áleiðis sendi Jesús lærisveina á undan sér í Samverjaþorp til að útvega gistingu.
En 1988, le Journal de l’Association des médecins américains disait tout net qu’elle ne repose sur aucune preuve.
Árið 1988 sagði The Journal of the American Medical Association berum orðum að engar rannsóknaniðurstöður styðji þessa reglu.
Voyez comment chaque section du plan repose sur la précédente et introduit la suivante, contribuant ainsi à atteindre l’objectif du discours.
Taktu eftir hvernig hver liður í ræðuuppkastinu byggist á þeim sem á undan er og leiðir af sér þann næsta, og sjáðu hvernig hann á þátt í því að ræðan nái markmiði sínu.
Ne pas reposer la question
Ekki spyrja aftur
Qu'il repose en paix.
Megi hann hvíla í friđi.
Le contrôle des maladies infectieuses repose sur le diagnostic de laboratoire.
Eftirlit með smitsjúkdómum byggist á greiningaraðferðum rannsóknarstofa.
Ils ont besoin de se reposer
Fólkið þarf að hvílast
Tout ce qui précède nous amène à reposer les questions : Pourquoi adoptons- nous parfois certains types de comportements ?
En þegar allt þetta er skoðað er enn ósvarað spurningum sem oft er spurt: Hvers vegna sjáum við stundum breytt atferlismynstur í lífi okkar?
Cette fois, ses apôtres et lui sont fatigués après une tournée de prédication chargée, et ils cherchent un endroit pour se reposer.
Þessu sinni eru hann og postularnir þreyttir eftir annasama prédikunarferð og leita sér að stað til að hvílast.
Robin Wootton constate que cette membrane tendue sur son armature consolide et rigidifie l’aile, tout comme la toile d’un peintre rigidifie le cadre fragile sur lequel elle repose.
Wootton nefnir að vængurinn verði sterkari og stífari við það að strekkja þetta efni yfir vænggrindina, ekki ósvipað og listmálari gerir veiklulegan ramma stífan með því að strekkja striga yfir hann.
Si le problème se repose
Ef þú hefur svona vandamál aftur
Pendant que Jésus se repose à cet endroit, ses disciples vont en ville acheter de la nourriture.
Lærisveinarnir fara inn í borgina til að kaupa vistir en Jesús hvílist á meðan.
L’amitié n’est pas fondée sur les liens du sang. Elle repose sur une juste appréciation de la valeur de celui qu’on traite en ami.
Slík vinátta byggist ekki á blóðböndum heldur réttu mati á manngildi vinarins.
La foi repose sur un fondement solide.
Trú byggist á traustum grunni.
Emily : « J’ai reposé ma fourchette parce que je me sentais mal.
Emily: „Ég lagði frá mér gaffalinn því að mér var farið að líða illa.
Tu devrais rentrer et te reposer.
Þú ættir að fara heim og hvíla þig.
Et Moroni a achevé son œuvre en préparant les plaques avec l’espérance de la résurrection : « Je vais bientôt me reposer dans le paradis de Dieu, jusqu’à ce que mon esprit et mon corps se réunissent de nouveau, et que je sois amené triomphant dans les airs, pour vous rencontrer devant la barre agréable du grand Jéhovah, le Juge éternel des vivants et des morts. » (Moroni 10:34).
Moróní lauk því verki sínu að rita á töflurnar, vongóður um væntanlega upprisu. „Ég geng brátt til hvíldar í paradís Guðs, uns andi minn og líkami sameinast á ný og ég svíf um loftið í sigurgleði til móts við yður frammi fyrir hinum ljúfu dómgrindum hins mikla Jehóva, hins eilífa dómara bæði lifenda og látinna“ (Moró 10:34).
Mais l’égoïsme ne triomphera jamais de l’amour, sur lequel repose la manière de gouverner de Jéhovah.
En eigingirni getur aldrei yfirbugað kærleikann sem er grundvöllurinn að stjórnarfari Jehóva.
Repose-toi.
Nei, slappađu af.
Voilà une vision de la vie bien différente de celle de la majorité des gens, qui repose sur des raisonnements humains !
Það er harla ólíkt viðhorfum flestra sem meta lífið út frá mannlegum forsendum.
Pour me reposer et reprendre des forces.
Ađ fá mér smá hvíld.
Retournez à Rome pour vous reposer
Þú ættir að fara aftur til Rómar og hvíla þig svolítið

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu reposer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.