Hvað þýðir rapprochement í Franska?
Hver er merking orðsins rapprochement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rapprochement í Franska.
Orðið rapprochement í Franska þýðir nálgun, námundun, sátt, Námundun, mat. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rapprochement
nálgun(approach) |
námundun(approximation) |
sátt(conciliation) |
Námundun(approximation) |
mat(estimate) |
Sjá fleiri dæmi
“ Les apôtres du monde d’ARN, écrit Phil Cohen dans New Scientist, estiment que leur théorie doit être considérée, si ce n’est comme l’évangile, du moins comme ce qui se rapproche le plus de la vérité. ” „Postular RNA-heimsins,“ skrifar Phil Cohen í New Scientist, „eru þeirrar trúar að kenningu þeirra skuli tekið sem fagnaðarerindi eða hún í það minnsta álitin það næsta sem komist verður sjálfum sannleikanum.“ |
* Quelles traditions avez-vous instituées pour vous rapprocher du Sauveur, vous et votre famille ? * Hvaða siði hafið þið tileinkað ykkur til að færa ykkur sjálf og fjölskyldu ykkar nær frelsaranum? |
Elle permet de faire des rapprochements entre les différents sujets que vous avez approfondis. Þá áttu auðveldara með að tengja efnið við það sem þú hefur áður kynnt þér. |
Ils se sont rapprochés toute la nuit. Ūeir hafa nálgast í alla nķtt. |
Mais il se rapproche vite. Og nálgast ķđfluga. |
[ David ] Elle se rapproche? Kemur það? |
“ Être pionnier est un excellent moyen de se rapprocher de Jéhovah ”, répond un ancien de France qui est pionnier depuis plus de dix ans. „Brautryðjandastarfið er afbragðsleið til að efla tengslin við Jehóva,“ svarar öldungur í Frakklandi sem hefur verið brautryðjandi í meira en tíu ár. |
C'est pour ça qu'on était rapprochés. Ég hélt viđ hefđum hķpast saman til ūess. |
Au lieu d’affaiblir la spiritualité des membres de la congrégation, cette catastrophe nous a rapprochés les uns des autres. Og í stað þess að veikja söfnuðinn andlega hefur þessi eldraun styrkt böndin innan hans. |
La Sainte-Cène a aidé, et continue d’aider Diane à ressentir le pouvoir de l’amour divin, à reconnaître la main du Seigneur dans sa vie et à se rapprocher du Sauveur. Sakramentið hjálpaði – og heldur áfram að hjálpa – Diane að skynja kraft guðlegrar elsku, bera kennsl á hönd Drottins í lífi hennar og komast nær frelsaranum. |
Plus on a d'expérience, plus on se rapproche. Ūegar viđ verđum fagmenn komumst viđ nær viđskiptavininum. |
De la même façon, la prière nous rapproche de Jéhovah. Á svipaðan hátt hjálpar bænin okkur að nálgast Jehóva. |
Chaque jour le rapproche des feux de la Montagne du Destin. Hver dagur færir hann nær eldum Dķmsdyngju. |
La Bible nous enseigne comment nous rapprocher de Dieu. Biblían kennir hvernig hægt er að eignast náið samband við Guð. |
Puisque la force est un élément primordial de la personnalité de Dieu, une claire compréhension de ce qu’elle est et de la manière dont elle est utilisée ne pourra que nous rapprocher de Jéhovah et nous aider à l’imiter en faisant nous- mêmes un bon usage de toute force ou de tout pouvoir en notre possession. — Éphésiens 5:1. Þar sem máttur er svo mikilvægur þáttur í persónuleika Guðs tengjumst við honum betur ef við skiljum mátt hans vel og hvernig hann beitir honum. Þessi skýri skilningur hjálpar okkur að vera eftirbreytendur hans og hagnýta okkur þann mátt sem við höfum. — Efesusbréfið 5:1. |
Où que vous en soyez dans votre relation avec Dieu, je vous invite à vous rapprocher de notre Père céleste et de Jésus-Christ, les bienfaiteurs et donateurs suprêmes de tout ce qui est bon. Hver sem staða ykkar er gagnvart Guði, þá býð ég ykkur að nálgast himneskan föður og Jesú Krist, sem eru endanlegir velgjörðamenn og gefendur alls þess sem gott er. |
Quelqu'un qui se rapproche d'Alex. " Einhver sem kemst nálægt Alex. " |
De toute évidence, une meilleure intelligence de tout ce qu’implique la justice de Jéhovah ne peut que nous rapprocher de lui. Við styrkjum tengsl okkar við Jehóva með því að skilja betur hversu yfirgripsmikið réttlæti hans er. |
Les images ne sont- elles, comme le prétendent les Églises, qu’un moyen de se rapprocher et d’honorer ce qu’elles représentent ? Eru líkneski aðeins leið til að nálgast og heiðra það sem þau tákna og standa fyrir, eins og kirkjunnar menn halda fram? |
Qu’a déclaré La Tour de Garde pour souligner les bienfaits que procure la connaissance qui nous rapproche de Dieu dans l’amour véritable? Hvað hefur þetta tímarit sagt sem leggur áherslu á umbunina sem er samfara þekkingu er styrkir kærleiksbönd okkar við Guð? |
Poursuivons ce qui peut nous rapprocher de Dieu et renforcer les liens qui nous unissent à lui. — Jacq. Leitastu við að gera það sem færir þig nær Guði og styrkir sambandi þitt við hann. — Jak. |
Ce fruit nous rapproche les uns des autres, contrairement aux œuvres de la chair, qui nous divisent systématiquement. Ávöxtur andans sættir fólk, ólíkt verkum holdsins sem valda alltaf sundrungu. |
Une autre façon de nous rapprocher de ceux qui ont une origine différente est de les inviter à manger chez nous. Önnur leið til að kynnast þeim betur er að bjóða þeim heim í mat. |
Que peuvent faire les parents pour protéger le cœur de leurs enfants des mauvaises influences et les aider à se rapprocher de Jéhovah ? Hvað geta foreldrar gert til að vernda hjörtu barna sinna gegn skaðlegum áhrifum og til að hjálpa þeim að nálægja sig Jehóva? |
Un moment pour se rapprocher de sa famille. Það styrkir fjölskylduböndin. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rapprochement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð rapprochement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.