Hvað þýðir sacré í Franska?

Hver er merking orðsins sacré í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sacré í Franska.

Orðið sacré í Franska þýðir heilagur, helgur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sacré

heilagur

adjective

Pourquoi peut-on dire que la congrégation chrétienne composée des oints est sacrée, et quel effet cela a-t-il sur les “ autres brebis ” ?
Hvers vegna má segja að kristinn söfnuður hinna andasmurðu sé heilagur og hvaða áhrif hefur það á ‚aðra sauði‘?

helgur

adjective

Sjá fleiri dæmi

18 La dernière mais non la moindre des choses sacrées dont nous allons parler est la prière.
18 Síðustu heilögu sérréttindin sem við munum ræða um, en ekki þau þýðingarminnstu, er bænin.
11 Et il arriva que l’armée de Coriantumr dressa ses tentes près de la colline de Ramah ; et c’était cette même colline où mon père Mormon acacha, pour le Seigneur, les annales qui étaient sacrées.
11 Og svo bar við, að her Kóríantumrs reisti tjöld sín við Ramahæðina, en það var einmitt hæðin, þar sem faðir minn Mormón afól Drottni hinar helgu heimildir.
“C’est pourquoi, par ce moyen, propitiation sera faite pour la faute de Jacob, et ceci est tout le fruit quand il ôte son péché, quand il rend toutes les pierres de l’autel comme des pierres calcaires qu’on a réduites en poudre, de sorte que les poteaux sacrés et les autels à encens ne se relèveront pas.”
Þess vegna verður misgjörð Jakobs með því afplánuð og með því er synd hans algjörlega burt numin, að hann lætur alla altarissteinana verða sem brotna kalksteina, svo að asérurnar og sólsúlurnar rísa ekki upp framar.
» Ou, si nous parlons à un non-chrétien : « Voyons ce que disent les Écrits sacrés.
Þegar við ræðum við manneskju sem er ekki kristinnar trúar mætti segja: „Taktu eftir hvað Heilög ritning segir um þetta.“
Est- ce que je privilégie des aspects du service sacré qui semblent plus valorisants ?
Sækist ég innst inni frekar eftir þjónustuverkefnum sem aðrir myndu líklega taka eftir og hrósa mér fyrir?
C'était comme un endroit sacré.
Eins og hann hafi veriđ heilagur.
8 Ce symbole idolâtrique de la jalousie était peut-être un poteau sacré représentant la fausse déesse que les Cananéens considéraient comme la femme de leur dieu Baal.
8 Þessi líkansúla, sem vakti afbrýði, kann að hafa verið súla sem táknaði falsgyðjuna er Kanverjar litu á sem eiginkonu guðs síns Baals.
Assemblez-vous au pays de aSion, tenez une réunion, réjouissez-vous ensemble et offrez un sacrement au Très-Haut.
Safnist saman á landi aSíonar og haldið samkomu, fagnið saman og færið hinum æðsta sakramenti.
Sacré gamin!
bu ert agætur
C’était depuis sa “ toute petite enfance ” qu’il avait été instruit dans “ les écrits sacrés ”.
(Postulasagan 16:1, 2) Það var meðal annars vegna þess að honum hafði verið kennt frá heilagri ritningu allt „frá blautu barnsbeini“.
18 Jésus a également donné cet avertissement : “ L’heure vient où tout homme qui vous tuera pensera avoir offert un service sacré à Dieu.
18 Jesús sagði líka: „Sú stund kemur, að hver sem líflætur yður þykist veita Guði þjónustu.“
C'est ici que mes laquais peinent à récolter les grains pour faire le breuvage sacré.
Hér hafa vinnumenn mínir stritađ til ađ uppskera baunir sem viđ bruggum mjöđinn úr.
Je vous unis par les liens sacrés du mariage.
Ég gef ykkur nú saman í heilagt hjķnaband.
5 Nos activités de tous les jours ne font pas partie du service sacré.
5 Daglegt líf kristins manns er ekki þáttur í heilagri þjónustu hans.
En fait, les textes anciens que les Juifs tenaient pour sacrés faisaient mention de ce Royaume et exposaient en termes clairs et précis ce qu’il est et ce qu’il accomplira.
Staðreyndin er sú að í hinum fornu ritningum, sem voru heilagar í augum Gyðinga, var þessu ríki lýst á lifandi og skýran hátt og sagt hvað það væri og hverju það myndi koma til leiðar.
Les présentant dans leur position céleste, Jésus déclare dans le livre de la Révélation: “Le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la ville, et ses esclaves le serviront par un service sacré; et ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
Í Opinberunarbókinni lýsir Jesús þeim fyrir okkur eins og þeir eru á himnum: „Hásæti Guðs og lambsins mun í borginni vera og þjónar hans munu honum þjóna. Þeir munu sjá ásjónu hans og nafn hans mun vera á ennum þeirra.
Ne vous livrez pas à des baisers passionnés, ne vous couchez pas sur une autre personne et ne touchez pas les parties intimes et sacrées du corps d’une autre personne, que vous soyez habillé ou non.
Fallið ekki í þá freistni að faðmast og kyssast ástríðuþrungið, liggja þétt upp við hvort annað eða snerta líkama hvors annars á óviðurkvæmilegum stöðum, hvort heldur utan eða innan klæða.
Depuis deux ans, j'ai pu noter avec plaisir... que vous et Mme Kelcher avez mis votre confiance sacrée dans l'éducation de la femme dont je vais vous débarrasser.
Á síđustu tveimur árum hef ég tekiđ eftir ūví ađ ūú og frú Kelcher hafiđ stađiđ ykkur vel í uppeldinu á konunni sem ég ætla ađ giftast.
Cet insecte a un sacré dard.
Ūessi fluga stingur illilega, vinur.
Nous ne voudrions pas manquer une occasion aussi sacrée de louer Jéhovah.
Við myndum ekki vilja missa af þessu einstaka tækifæri til að lofa Jehóva.
* Veille à prendre soin de ces objets sacrés, Al 37:47.
* Gættu þess, að varðveita þessa heilögu hluti, Al 37:47.
» Si tu souhaites devenir un jour ancien, sois travailleur et digne de confiance dans tous les aspects du service sacré.
Ef þig langar til að verða einhvern tíma öldungur skaltu vera duglegur og áreiðanlegur á öllum sviðum þjónustu þinnar.
J’ai été personnellement témoin de la ferveur des gens qui ont embrassé sa parole sacrée des îles de la mer à l’immense Russie.
Sjálfur hef ég verið vitni að eldmóði þeirra sem hafa tekið á móti hans helga orði, allt frá eyjum úthafs til hins víðáttumikla Rússlands.
Bon, on sacre le camp.
Ķ, já, viđ ætlum ađ koma okkur héđan.
2 Même au sein du peuple de Dieu, il s’est trouvé des individus qui ne faisaient aucun cas des choses sacrées.
2 Ekki hafa allir þjónar Guðs kunnað að meta það sem heilagt var.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sacré í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.