Hvað þýðir brusque í Franska?

Hver er merking orðsins brusque í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brusque í Franska.

Orðið brusque í Franska þýðir skyndilegur, stuttaralegur, byrstur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins brusque

skyndilegur

adjective (Qui arrive rapidement, avec peu ou pas de mise en garde.)

stuttaralegur

adjective

byrstur

adjective

Sjá fleiri dæmi

O.K. Ne faites aucun mouvement brusque.
Engar snöggar hreyfingar.
Mais que dire si ensuite nous claquons brusquement cette “porte” en laissant notre égoïsme s’opposer à notre intention première de lui venir en aide?
En hvað ef við harðlokum þessum ‚dyrum‘ með því að leyfa eigingirni að bera hærri hlut af löngun okkar til að hjálpa honum?
Peut-être est- ce ce cataclysme qu’ont signalé les astronomes chinois quand ils ont parlé d’une certaine “ étoile invitée ” apparue brusquement dans la constellation du Taureau le 4 juillet 1054, une étoile si brillante que, 23 jours durant, elle a été visible en période diurne.
Hugsanlegt er að kínverskir stjörnufræðingar hafi orðið vitni að þessum himinhamförum en þeir lýstu „gestastjörnu“ í Nautsmerkinu sem birtist skyndilega hinn 4. júlí árið 1054 og skein svo skært að hún sást um hábjartan dag í 23 daga.
Une brusquerie toute militaire... compensée par des manières impeccables.
Stífleiki hans úr hernum, var í bland viđ gķđa mannasiđi.
D’après les fossiles, tous les grands groupes d’animaux sont apparus brusquement et sont demeurés pour ainsi dire inchangés.
Samkvæmt steingervingasögunni birtast allir helstu flokkar dýra skyndilega og hafa haldist næstum óbreyttir síðan.
Il est préférable que ce soit toujours le malade qui prenne l’initiative de saisir la main ou le bras de celui qui l’aide plutôt que le contraire, car le fait de le rattraper brusquement a souvent pour conséquence de le déséquilibrer encore plus.”
Sjúklingurinn ætti alltaf sjálfur að grípa í hönd eða handlegg þess sem hjálpar honum í stað þess að ‚vera hjálpað,‘ því að sé skyndilega gripið í hönd hans eða handlegg getur hann misst jafnvægið enn frekar.“
IMAGINEZ que vous vous réveilliez brusquement pour constater que votre maison est en flammes.
ÍMYNDAÐU þér að þú vaknir skyndilega að næturlagi og uppgötvir að það sé kviknað í hjá þér.
Brusquement la figure assise, et avant l'une pourrait réaliser a été a été fait, les pantoufles, chaussettes, pantalon et avait été a débuté sous la table.
Skyndilega á myndinni settist niður og áður en einhver gat grein var verið var að gert, inniskór, sokkar, og buxur hafði verið sparkað burt undir borðið.
Une Américaine du Maryland raconte que, lorsqu’elle l’allaitait devant le téléviseur, sa fille ‘détournait brusquement la tête et se mettait à regarder fixement l’écran.
Móðir í Maryland í Bandaríkjunum tók eftir að þegar hún gaf ungri dóttur sinni brjóst fyrir framan sjónvarpið „átti [barnið] til að snúa höfðinu snögglega frá [henni] og einblína á skjáinn.
18 Tout sembla se dérouler sans heurt entre les deux hommes jusqu’en 1878, quand brusquement, sans prévenir, Barbour publia un article qui reniait la doctrine de la rançon.
18 Samstarf þeirra virtist ganga vel fram til ársins 1878 þegar Barbour birti skyndilega og fyrirvaralaust grein þar sem kenningunni um lausnargjaldið var hafnað.
Évitez d’accélérer brusquement votre débit, comme un chat qui déguerpirait à la vue d’un chien.
Þess ber þó að gæta að auka ekki hraðann svo skyndilega að það minni á kött sem tekur á rás þegar hann kemur auga á hund.
Après une période d’incubation comprise entre 3 et 5 jours, les symptômes apparaissent brusquement avec une forte fièvre.
Eftir u.þ.b. 3-5 daga sóttdvala fær sjúklingurinn skyndilega háan hita.
14 Il est certain que lorsque quelqu’un devient un chrétien Témoin de Jéhovah il se rend compte brusquement qui sont ses vrais amis.
14 Þegar maður verður kristinn vottur Jehóva kemst hann skyndilega að raun um hverjir sannir vinir hans eru.
Au lieu d’être mis au jour et authentifié par des archéologues, il est brusquement apparu sur le marché des antiquités entre fin 1970 et début 1980.
Það voru ekki fornleifafræðingar sem fundu það og skrásettu heldur birtist það skyndilega á fornmunamarkaði seint á áttunda áratug síðustu aldar eða snemma á þeim níunda.
13 Après cette description de bienfaits réjouissants à venir, le ton de la prophétie change brusquement ; Isaïe proclame un double malheur : “ Malheur à qui a combattu Celui qui l’a formé, comme un tesson combat les autres tessons du sol !
Jesaja boðar nú tvíþætt vei: „Vei þeim, sem þráttar við skapara sinn, sjálfur leirbrot innan um önnur leirbrot jarðar!
Aux États-Unis, à Columbus, la porte arrière d’un fourgon blindé s’est brusquement ouverte, laissant s’échapper deux sacs de billets de banque.
Í Columbus í Ohio í Bandaríkjunum hrökk upp afturhurð brynvarins flutningabíls og tveir peningapokar duttu út.
Brusquement un de ces colosses a sauté si haut, il a pris le ballon en l'air, comme ça.
Skyndilega... stökk einn ūessara háu herramanna... mjög hátt upp í loft... og hann greip hlutinn eins og ekkert væri.
6 Comme l’indique l’expression “ une violente explosion de colère ”, la dispute entre Paul et Barnabas a été brusque et grave.
6 Þegar sagt er að Páli og Barnabasi hafi orðið „mjög sundurorða“ má ætla að það hafi gerst snögglega og þeir hafi verið hvassir í orðum.
" La pluie et le beau temps ", il a commencé brusquement, s'arrêta, et se dirigea vers la fenêtre.
" Rain eða skína, " sagði hann byrjaði brusquely, merkt sér og gekk að glugganum.
“ La secousse principale, rapporte Scientific American, a ébranlé 30 kilomètres de côtes [...] et a brusquement déformé le plancher sous-marin.
Tímaritið Scientific American segir að jörð hafi skolfið á „30 kílómetra svæði við ströndina“ og „hafsbotninn fyrir utan hafi skyndilega aflagast.
“Les poissons apparaissent brusquement dans les documents fossiles, venant apparemment de nulle part.”
„Fiskarnir stökkva á dularfullan hátt inn í steingervingaskrána, að því er virðist utan úr tóminu.“
Étoiles qui sont brusquement devenues des milliers de fois plus lumineuses, puis ont lentement repris leur éclat primitif.
Stjörnur sem auka birtu sína mörgþúsundfalt á skömmum tíma og dofna svo smám saman þangað til þær ná upprunalegu birtustigi.
De temps à autre, les muscles ont besoin d’un brusque et important apport d’énergie, et la demande se trouve alors multipliée par cinquante en une fraction de seconde.
Stundum þarfnast vöðvarnir orku mjög skyndilega með þeim afleiðingum að orkuþörfin fimmtugfaldast á sekúndubroti.
Ils ont brusquement perdu leur fille unique, mais aussi le bébé qui allait être leur premier petit-enfant.
Í einu vetfangi misstu þau einkadóttur sína og barnið sem átti að verða fyrsta barnabarn þeirra.
Elle ouvrit brusquement la porte et se tint au sujet de la pièce.
Hún henti opna dyrnar og stóð um herbergi.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brusque í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.