Hvað þýðir tel que í Franska?

Hver er merking orðsins tel que í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tel que í Franska.

Orðið tel que í Franska þýðir eins, hvernig, sem, eins og, hve. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tel que

eins

(as)

hvernig

sem

(as)

eins og

(as)

hve

Sjá fleiri dæmi

Le verset 11 invite les humains influents, tels que les rois et les juges, à louer Dieu également.
Í 11. versi er valda- og áhrifamönnum, eins og konungum og dómurum, boðið að taka þátt í lofsöngnum.
3 Les hommes de foi du passé tels que Job n’avaient qu’une compréhension limitée de la résurrection.
3 Trúfastir menn forðum eins og Job höfðu aðeins takmarkaðan skilning á upprisunni.
Par ailleurs, certaines viandes prohibées risquaient de renfermer des parasites enkystés, tels que celui de la trichinose.
Bann lá við neyslu kjöts af sumum dýrum, sem geta borið sníkjudýr umlukin þolhjúp, svo sem þeim er valda hárormasýki.
L’intérêt était tel que certaines de ces études se sont poursuivies tard dans la nuit.
Slíkur var áhuginn að námið með sumum föngunum stóð langt fram á nótt.
Tel que je le vois, tout le monde peut y trouver son compte.
Viđ getum öll fengiđ ūađ sem viđ viljum hérna.
Nous avons décrit sommairement le fonctionnement du système immunitaire tel que les spécialistes le comprennent.
Lýsingin hér á undan gefur aðeins grófa mynd af því hvernig ónæmiskerfið er talið virka.
Un homme tel que lui qui connaîtrait les mers comme sa poche.
Manns eins og hans sjálfs sem gjörūekkir höfin.
Certains ont jugé révélatrice l’omission de sujets tels que l’antisémitisme qui a conduit aux atrocités d’Auschwitz.
Sumir tóku eftir að páfinn reyndi að koma sér hjá því að minnast á nokkur atriði, eins og til dæmis gyðingahatrið sem bjó að baki grimmdarverkunum í Auschwitz.
Pour prospérer plutôt que de périr, nous devons parvenir à nous voir tels que le Sauveur nous voit.
Ef við eigum að njóta velgengni í stað þess að komast á glapstigu, þá verðum við að sjá okkur sjálf eins og frelsarinn sér okkur.
En ce moment, tel que tu me vois, je ne saurais être plus masochiste.
Á ūessari stundu stjķrnast ég... af hreinni sjálfspíslarhvöt.
Des chefs, tels que Nehémia et Zorobabel, ont dirigé le pays avec impartialité et justice.
Landshöfðingjar, svo sem Nehemía og Serúbabel, stjórnuðu landinu af sanngirni og réttvísi.
La lune nous révèle tels que nous sommes vraiment.
Tunglsljķsiđ sũnir okkur eins og viđ erum í raun.
De vieux désaccords non résolus risquent de provoquer l’accumulation d’un ressentiment tel que le pardon semble impossible.
(Sálmur 86:5) Gömul óleyst ágreiningsmál geta valdið gremju sem safnast upp þangað til fyrirgefning virðist óhugsandi.
Si le danger est tel que nous le soupçonnons...
Ef hættan er eins mikil og okkur grunar...
Cela dit, vous serez sûrement d’accord qu’il n’y a rien de tel que de se voir en vrai.
En þú ert örugglega sammála því að besta leiðin til að eiga samskipti við fólk er augliti til auglitis.
A mes yeux, votre crime est tel, que " prison à vie " prend ici tout son sens.
Frá mínum sjķnarhķli, er glæpur ūinn ūess eđlis ađ líf skal gjalda međ lífi.
L’avenir tel que beaucoup l’imaginent est en effet une sorte de pays des merveilles.
Reyndar er framtíðin, sem margir búast við, hálfgert undraland.
Mais maintenant que votre personnalité s’est façonnée, ne préférez- vous pas être considéré tel que vous êtes?
En núna, þegar þú ert kominn á legg, viltu þá ekki yfirleitt frekar að menn sjái þig eins og þú ert?
Mais comment ces routes franchissaient- elles les obstacles naturels, tels que les rivières ?
Hvernig var hægt að leggja þessa vegi yfir hindranir í náttúrunni, eins og ár og fljót?
L'arrangement des composants est tel que présenté par le schéma ci-contre.
Málefnaflokkarnir hafa áhrif á aðgerðaráætlunina eins og gefur að skilja.
“ Tu ne connais pas la dernière ? ” Rien de tel que ces mots pour éveiller notre curiosité.
Fátt grípur athygli okkar meir en orðin: „Hefurðu heyrt það nýjasta?“
Peut- on empêcher les drames tels que les suicides d’adolescents ?
Er hægt að afstýra svona harmleikjum?
Vise à représenter les piliers du ciel, tels que les Égyptiens les concevaient.
Á að sýna stoðir himins, samkvæmt skilningi Egypta.
Véritablement, nous voulons ‘continuer à chérir des hommes tels que ceux-là’. — Philippiens 2:29.
Við viljum svo sannarlega ‚hafa slíka menn í heiðri.‘ — Filippíbréfið 2:29.
Convaincus que nous sommes tels que nous le paraissons, nos compagnons nous accorderont alors leur confiance.
Ef hún er það ávinnum við okkur traust trúsystkina okkar af því að þau vita að við erum það sem við sýnumst.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tel que í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.