Hvað þýðir valider í Franska?

Hver er merking orðsins valider í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota valider í Franska.

Orðið valider í Franska þýðir staðfesta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins valider

staðfesta

verb

Vous ne pouvez valider que des pages web avec ce module
Þú getur ekki gert annað en að staðfesta vefsíður með þessu íforriti

Sjá fleiri dæmi

Configurer les serveurs de clésdefault server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces
Stilla LDAP þjóna
Si quelqu’un se lasse de servir Jéhovah ou de mener une vie de chrétien, il ne peut pas prétendre qu’il n’a jamais vraiment été voué et que son baptême n’est pas valide*.
Þó að einhver verði þreyttur á að þjóna Jehóva eða lifa eins og kristinn maður getur hann ekki fullyrt að hann hafi í rauninni aldrei vígst honum og skírn hans sé ógild.
9 L’alliance que Dieu a conclue avec l’Israël selon la chair n’a été valide qu’à partir du moment où du sang animal a été versé en sacrifice (Hébreux 9:18-21).
9 Er Guð gerði sáttmála við Ísrael að holdinu öðlaðist hann ekki lagagildi fyrr en dýrablóði hafði verið úthellt að fórn.
La nouvelle alliance validée par le sacrifice de Jésus permet donc à ses disciples de devenir la partie secondaire de la postérité d’Abraham.
(Rómverjabréfið 8:14-17) Þessi nýi sáttmáli, sem fullgiltur var með fórn Jesú, gerir lærisveinum hans þannig fært að verða viðbótarsæði Abrahams.
15 C’est pourquoi, si un homme aépouse une femme en ce monde, mais ne l’épouse pas par moi ni par ma parole, et fait alliance avec elle aussi longtemps qu’il est dans le monde, et elle avec lui, leur alliance et leur mariage ne sont pas valides lorsqu’ils sont morts et hors du monde ; ils ne sont donc liés par aucune loi lorsqu’ils sont hors du monde.
15 Ef maðurinn þess vegna akvænist í heiminum og hann kvænist henni hvorki af mér né eftir mínu orði, og hann gjörir sáttmála við hana og hún við hann, sem gildir svo lengi sem hann er í heiminum, er sáttmáli þeirra og hjónaband ekki í gildi, þegar þau eru látin og farin úr heiminum, og eru þau þess vegna ekki bundin neinu lögmáli, þegar þau eru farin úr heiminum.
Après que “Christ est entré (...) dans le ciel même, afin de paraître maintenant pour nous devant la personne de Dieu”, la nouvelle alliance est devenue valide. — Hébreux 9:12-14, 24.
Eftir að „Kristur gekk . . . inn í sjálfan himininn, til þess nú að birtast fyrir augliti Guðs vor vegna“ tók nýi sáttmálinn gildi. — Hebreabréfið 9: 12-14, 24.
La rançon est donc valide: Jésus est mort dans la chair; le troisième jour, il a été “rendu à la vie dans l’esprit”. — I Pierre 3:18.
Jesús dó í holdinu en var á þriðja degi „lifandi gjörður sem andi.“ — 1. Pétursbréf 3:18, Ísl. bi. 1912.
Tu as validé un code sans véritable contrôle et sans en comprendre toutes les ramifications.
Þið notuðuð þennan kóða án viðunandi rannsókna og án nægilegs skilnings á afleiðingum hans.
1943 Validation de l’alliance abrahamique.
1943 Abrahamssáttmálinn tekur gildi
“SI UN homme valide meurt, peut- il revivre?”
„ÞEGAR maðurinn deyr, lifnar hann þá aftur?“
Néanmoins, Jérémie a constaté la véracité de ces paroles de Dieu: “Béni l’homme valide qui met sa confiance en Jéhovah, et dont Jéhovah est devenu l’assurance!” (Jérémie 17:7).
(Jeremía 16: 1-4) En Jeremía kynntist af eigin raun sannleiksgildi orða Jehóva: „Blessaður er sá maður, sem reiðir sig á [Jehóva] og lætur [Jehóva] vera athvarf sitt.“
La Bible dit à juste titre: “Heureux l’homme valide qui a mis Jéhovah pour sa confiance et qui n’a pas tourné sa face vers les gens qui bravent, ni vers ceux qui se détournent vers les mensonges!”
Biblían segir réttilega: „Sæll er sá maður, er gjörir [Jehóva] að athvarfi sínu og snýr sér eigi til hinna dramblátu né þeirra er snúist hafa afleiðis til lygi.“
Effectivement, Jéhovah hait les divorces qui n’ont pas de cause bibliquement valide. — Malaki 2:15, 16.
Jehóva hatar meira að segja skilnað ef ekki eru biblíulegar forsendur fyrir honum. — Malakí 2:15, 16.
Veuillez fournir une date valide (jj-mm-aaaa).
Vinsamlega gefið gilda dagssetningu (dd-mm-áááá).
Présentation des propositions sélectionnés devant la direction de l'entreprise pour une validation finale avant le lancement en production.
Vegna slæmra niðurstaðna í skoðunarkönnunum beið þáverandi stjórn Verkamannaflokksins fram á síðustu stundu áður en þeir boðuðu til kosninga.
La nouvelle alliance, qui a été validée par le sang versé de Jésus, remplace l’ancienne alliance, celle de la Loi.
Nýi sáttmálinn er fullgiltur með úthelltu blóði Jesú og kemur í stað gamla lagasáttmálans.
Code non valide.
Heimild ķgild.
Les hommes valides de notre village n’ont pas tardé à être appelés sous les drapeaux soviétiques.
Ekki leið á löngu þar til allir heilbrigðir menn í þorpinu voru kallaðir í sovéska herinn.
Impossible de valider la source
Get ekki staðfest síðu
Je n'ai qu'une main valide.
Ég er slaemur i annarri hendinni.
L’alliance de la Loi a été validée par du sang animal ; la nouvelle alliance, par le sang versé de Jésus.
Lagasáttmálinn var fullgiltur með blóði úr dýrum en nýi sáttmálinn með úthelltu blóði Jesú.
Selon un document publié par l’institut allemand Max Planck de recherches démographiques, des chercheurs ont validé l’âge de Mme Calment en réunissant des “ déclarations simples et vérifiables ” qu’elle avait faites.
Aldur Jeanne Louise Calment, sem áður var getið, hefur verið staðfestur eins og fram kemur í skýrslu frá Max Planck lýðfræðistofnuninni í Þýskalandi.
Le formulaire est valide.
Umsóknin er gild.
& Configurer le validateur
Stilla Staðfestir
22 Voici ce que Jéhovah déclare à propos de ses serviteurs: “Béni l’homme valide qui met sa confiance en Jéhovah, et dont Jéhovah est devenu l’assurance!
22 Jehóva segir um þjóna sína: „Blessaður er sá maður, sem reiðir sig á [Jehóva] og lætur [Jehóva] vera athvarf sitt.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu valider í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.