Hvað þýðir verdad í Spænska?

Hver er merking orðsins verdad í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota verdad í Spænska.

Orðið verdad í Spænska þýðir sannleikur, sannindi, sannur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins verdad

sannleikur

nounmasculine (Que se ajusta a la realidad.)

Una verdad matemática no es simple ni complicada, simplemente es.
Stærðfræðilegur sannleikur er hvorki einfaldur né flókinn; hann er.

sannindi

noun

Estas vigorosas verdades benefician a cada miembro de la familia en todo aspecto de la vida.
Kröftug sannindi hennar eru gagnleg á öllum sviðum lífsins fyrir alla í fjölskyldunni.

sannur

adjective

El cincuenta por ciento de lo que la gente dice cuando está bromeando es verdad.
Helmingur alls gríns er sannur.

Sjá fleiri dæmi

No podemos permitir que un trasero real se siente en sillas sucias ¿no es verdad?
Konunglegum botni má ekki bjķđa sæti í skítugum stķl.
No vi nada raro, de verdad.
Ekkert... ķvenjulegt, raunar.
La historia confirma la verdad bíblica de que los seres humanos no pueden gobernarse a sí mismos con éxito; por miles de años “el hombre ha dominado al hombre para perjuicio suyo”.
Veraldarsagan staðfestir þann sannleika Biblíunnar að menn geti ekki stjórnað sjálfum sér svo vel sé, því að um þúsundir ára hefur ‚einn maðurinn drottnað yfir öðrum honum til ógæfu.‘
Eso no es verdad.
Ūađ er ekki rétt.
Recibimos un conocimiento de la verdad y la respuesta a nuestros más grandes interrogantes cuando somos obedientes a los mandamientos de Dios.
Þekking á sannleikanum og svörin við mikilvægustu spurningum okkar, berast okkur þegar við erum hlýðin boðorðum Guðs.
(Isaías 21:8.) Sí, junto con el atalaya de nuestro tiempo, usted también puede ser un campeón de la verdad bíblica.
(Jesaja 21:8) Ásamt varðmanni nútímans getur þú líka verið málsvari sannleika Biblíunnar.
62 y ajusticia enviaré desde los cielos; y la bverdad haré brotar de la ctierra para dtestificar de mi Unigénito, de su resurrección de entre los muertos, sí, y también de la eresurrección de todos los hombres; y haré que la justicia y la verdad inunden la tierra como con un diluvio, a fin de frecoger a mis escogidos de las cuatro partes de la tierra a un lugar que yo prepararé, una Ciudad Santa, a fin de que mi pueblo ciña sus lomos y espere el tiempo de mi venida; porque allí estará mi tabernáculo, y se llamará Sion, una gNueva Jerusalén.
62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem.
En una gloriosa visión, Él, el Señor resucitado y viviente, y Su Padre, el Dios de los cielos, se le aparecieron a un joven profeta para comenzar la restauración de las antiguas verdades.
Í dýrðlegri sýn birtust þeir – hinn upprisni, lifandi Drottinn og faðir hans, Guð himnanna – drengnum og spámanninum sem hefja átti endurreisn hins forna sannleika.
La verdad, no.
Nei, eiginlega ekki.
Presenta la verdad de modo directo y conciso.
Hún kynnir sannleikann á jákvæðan hátt og án allra málalenginga.
Comer y ver un show en el que las mujeres de verdad son de verdad.
Ađ borđa og horfa á sũningu ūar sem alvöru konur eru alvöru konur.
Resueltamente se atienen a la verdad y andan en ella, tal como el apóstol Juan y su amigo Gayo.
Þeir halda sig staðfastlega við sannleikann, líkt og Jóhannes postuli og Gajus vinur hans.
¿De verdad?
Virkilega?
Tienes un arma, ¿verdad?
Ūú ert međ byssu, ekki satt?
No crees que ella perdió el anillo, verdad?
Heldurđu nokkuđ ađ hún hafi tũnt hringnum?
‘Cabalgando en la causa de la verdad
‚Sótt fram sakir sannleikans‘
Aunque sepamos la verdad, ¿cómo nos protege el que con regularidad estudiemos, meditemos sobre la verdad bíblica y asistamos a las reuniones?
Enda þótt við þekkjum sannleikann, hvernig getur það verndað okkur að nema reglulega, hugleiða sannindi Biblíunnar og sækja samkomur?
Pero aun así, yo siempre le hablaba de las verdades bíblicas. No dejé de hacerlo durante treinta y siete años.”
En þrátt fyrir það hélt ég áfram að segja honum frá sannindum Biblíunnar í 37 ár.“
Algunos traductores opinan que el versículo debería decir “con la verdad como cinturón ceñido a su cintura”.
Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“
En verdad quiero ir.
Mig dauđlangar ađ fara.
La Biblia se considera simplemente uno de tantos libros sobre ideas religiosas y experiencias personales, no un libro de hechos y verdad.
Í augum fólks er Biblían bara ein bók af mörgum sem fjalla um trúarskoðanir og lífsreynslu fólks. Fáir álíta hana fara með staðreyndir og sannleika.
¿Ya no te gusta el caviar rojo, verdad?
Ūú varst ekki hrifinn af rauđa kavíarnum, var ūađ?
las aguas vivas de la verdad.
svo finni einlægir boð hans kær.
No es tu venganza, ¿verdad?
Ertu nokkuð að hefna þín?
Aunque les complacían mucho las valiosas verdades que él les había transmitido, eran conscientes de que no todo el mundo opinaba lo mismo.
Þótt þeir hefðu yndi af þeim dýrmætu sannindum sem Jesús kenndi gerðu þeir sér grein fyrir því að ekki voru allir jafn ánægðir og þeir.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu verdad í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Tengd orð verdad

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.