Hvað þýðir verre í Franska?

Hver er merking orðsins verre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota verre í Franska.

Orðið verre í Franska þýðir gler, glas, drykkur, Gler. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins verre

gler

nounneuter (Matière (1)

J'avais du verre dans les cheveux, tante Lindsey.
Ég var með gler í hárinu, Lindsey frænka.

glas

noun (Récipient pour boisson (4)

Bill m'a apporté un verre d'eau.
Bill kom með glas af vatni handa mér.

drykkur

nounmasculine

Quant aux alcooliques, l’absorption d’un seul verre d’alcool représente pour eux un excès.
Einn drykkur fyrir áfengissjúkling er einum of mikið.

Gler

noun (matériau solide, amorphe, transparent, dur et fragile, élaboré à l’aide de sable siliceux)

La gaine de verre ou de plastique réduit la déperdition de lumière.
Gler- eða plasthúð dregur úr ljóstapi.

Sjá fleiri dæmi

" Ca vous dirait un café ou... un verre, un dîner... ou un film... jusqu'à la fin de nos vies? "
" Eigum viđ ađ fá okkur kaffi... í glas eđa kvöldmat... eđa fara í bíķ... eins lengi og viđ lifum bæđi? "
Aimerais-tu qu'on aille prendre un verre?
Ég vildi spyrja hvort ūú vildir fá ūér drykk.
Bois vingt verres.
Fáđu ūér í 20 glös.
Objets d'art en porcelaine, en terre cuite ou en verre
Listaverk úr postulíni, keramik, leir eða gleri
Et un petit verre de sherry.
Og lítiđ sérríglas.
J' aime bien le verre de Murano
Mér finnst Murano- gler fínt
Je me prépare à te jeter mon verre à la figure
Stilli upp víninu til að skvetta því framan í þig
Par exemple, vous permettrez- vous de confier vos problèmes conjugaux à l’un d’eux ? Ou d’aller boire un verre avec lui ?
Til dæmis væri varla viðeigandi að ræða um vandamál ykkar hjóna eða fara út að borða með vinnufélaga af hinu kyninu.
Certains exposent des pièces raffinées : services à thé, pieds de lampes et imposantes sculptures en verre massif, dont la fabrication réclame assurément beaucoup de talent et de concentration.
Sums staðar eru sýndir vandaðir munir, testell, lampar og tilkomumiklar styttur úr gegnheilu gleri, sem án efa krefjast mikillar færni og nákvæmni í framleiðslu.
Ils sont souvent faits de verre.
Stundum eru þær skreyttar með glassúr.
Oui, j'ai vraiment besoin d'un verre.
Já, ég ūarf drykk.
Je vais prendre un verre avec la personne qui a écrit cet article.
Ég fæ mér í glas síđar međ manninum sem skrifađi greinina.
Réfléchissez à ceci : si vous choisissez de ne pas prendre un verre d’alcool, vous ne deviendrez jamais alcoolique !
Hugleiðið þetta: Ef þið veljið að taka ekki sopa af áfengi þá verðið þið ekki áfengissjúklingar!
Et l'inviter à prendre un verre.
Bjķđa henni síđan út og í glas.
Mon frère, où un homme peut-il aller pour se désensibiliser avec un verre par ici?
Munkur minn gķđur, hvar getur mađur orđiđ hķflega ölvađur af drykkju hérna?
On définit la bringue comme ‘ l’absorption à la file d’au moins cinq verres d’alcool pour les hommes et d’au moins quatre pour les femmes ’.
Ölvunardrykkja var skilgreind sem ‚það að karlar drykkju fimm eða fleiri áfenga drykki í röð en konur fjóra eða fleiri.‘
Voudriez-vous boire un verre avec moi ?
Eigum við að fá okkur saman drykk?
Mon verre est plein.
Ég héldi áfram en glasiđ er fullt.
▪ On apportera à la salle des assiettes, des verres, une table et une nappe de circonstance, et on les disposera à l’avance.
▪ Koma skal með diska, glös, viðeigandi borð og borðdúk til salarins og setja fyrir fram á sinn stað.
(Matthieu 5:3.) Bien sûr, si nous ne leur offrons, figurément parlant, qu’un seul verre d’eau spirituelle ou qu’un seul morceau de pain spirituel, cela ne sera nullement suffisant.
(Matteus 5:3) Augljóslega er ekki nóg að gefa þeim eins og eitt glas af andlegu vatni eða eina sneið af andlegu brauði.
Je vais boire un verre avec mon ami, le Colonel.
Ég fæ mér drykk međ ofurstanum.
Fibres de verre pour l'isolation
Glerull til einangrunar
Une fois votre corps habitué à ce que vous répondiez aux affres de la faim par un verre d’eau, celles-ci s’estomperont.
Þegar líkaminn hefur á annað borð áttað sig á að vatnsglas er fastákveðið svar manns við hungurverkjum fara þeir að láta undan.
Tu bois un verre avec moi?
Langar ūig ađ fá ūér drykk međ mér?
Lord Drysdale, je vous offre un verre pour vous détendre?
Drysdale lávarður, má bjóða þér drykk á undan?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu verre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.