Hvað þýðir consigné í Franska?
Hver er merking orðsins consigné í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota consigné í Franska.
Orðið consigné í Franska þýðir afturbeygður, skriflegur, sjálfhverfur, spegilvirkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins consigné
afturbeygður
|
skriflegur(written) |
sjálfhverfur
|
spegilvirkur
|
Sjá fleiri dæmi
Les conseils pratiques que Jéhovah a fait consigner dans la Bible assurent toujours le succès quand on les applique (II Timothée 3:16). Þau heilræði um daglegt líf, sem Jehóva hefur látið skrá í Biblíuna, eru alltaf til blessunar þegar þeim er fylgt. |
Beaucoup le connaissent comme la parabole du bon Samaritain, qui est consignée dans l’Évangile de Luc. Margir þekkja hana sem dæmisöguna af miskunnsama Samverjanum sem skráð er í Lúkasarguðspjallinu. |
Quelle consigne les parents israélites avaient- ils reçue pour instruire leurs enfants, et que fallait- il comprendre par là ? Hvað var foreldrum í Ísrael sagt að gera til að kenna börnunum og hvað fól það í sér? |
Car enfin, elles contiennent les pensées du Tout-Puissant, pensées qui y sont consignées pour notre profit (2 Timothée 3:16). Í henni er að finna hugsanir hins almáttuga Guðs sem eru skráðar þar okkur til góðs. |
12 Alors que la Loi était encore en vigueur, Dieu fit consigner cette prophétie: “Je conclurai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une alliance nouvelle; non pas une alliance comme l’alliance que j’ai conclue avec leurs ancêtres, (...) ‘alliance — la mienne — qu’eux ont rompue’ (...). 12 Meðan lögmálið var enn í gildi sagði Guð fyrir munn spámanns síns: „Ég mun gjöra nýjan sáttmála við Ísraels hús og Júda hús, ekki eins og þann sáttmála, er ég gjörði við feður þeirra, . . . sáttmálann sem þeir hafa rofið . . . |
Les conseils et avertissements consignés dans les Écritures grecques chrétiennes n’ont- ils pas d’abord pour but de guider et d’affermir les oints afin qu’ils gardent leur intégrité et restent dignes de leur appel céleste (Philippiens 2:12 ; 2 Thessaloniciens 1:5, 11 ; 2 Pierre 1:10, 11) ? Leiðbeiningar kristnu Grísku ritninganna voru fyrst og fremst skrifaðar til að styrkja hina andasmurðu svo að þeir gætu verið ráðvandir og reynst verðugir hinnar himnesku köllunar. |
On trouve encore des différences entre les récits de la naissance de Jésus consignés en Matthieu 1:18-25 et en Luc 1:26-38. Þá virðist einnig vera misræmi milli frásagnanna af fæðingu Jesú í Matteusi 1:18-25 og Lúkasi 1:26-38. |
Amiral, a-t-on donné les consignes de silence à ces journalistes? AđmírálI, hafa fréttaritararnir fengiđ fyrirskipanir um öryggi? |
Toutefois, en 1932 il a été démontré que c’était là une mauvaise interprétation des prophéties bibliques, et notamment de la remarque consignée en Romains 11:26 au sujet du salut de “tout Israël”. — Voir le chapitre VIII du livre “Que ton règne vienne”, publié en 1891 par la Watch Tower Bible & Tract Society. Árið 1932 var hins vegar sýnt fram á að þetta væri misskilningur á spám Biblíunnar, þar á meðal orðunum í Rómverjabréfinu 11:26 um frelsun ‚alls Ísraels.‘ — Sjá námskafla 8 í bókinni Thy Kingdom Come sem Biblíu- og smáritafélagið Varðturninn hafði útgáfurétt á frá 1891. |
Vrai ou faux : Les paroles de Jésus consignées en Matthieu 11:24 signifient que Jéhovah ressuscitera les habitants de Sodome et de Gomorrhe qu’il a détruits par le feu. Rétt eða rangt: Orð Jesú í Matteusi 11:24 merkja að þeir sem Jehóva eyddi með eldi í Sódómu og Gómorru fái upprisu. |
Ces prophéties, consignées en Daniel chapitres 2, 7, 8 et 10 à 12, ont donné l’assurance aux Juifs fidèles que le jour viendrait où le trône de David serait “solidement établi pour des temps indéfinis”. Þessir spádómar, sem er að finna í 2., 7., 8. og 10.-12. kafla Daníelsbókar, fullvissuðu trúfasta Gyðinga um það að áður en yfir lyki yrði hásæti Davíðs vissulega „óbifanlegt að eilífu.“ |
Pourquoi n’est- il pas toujours facile d’accepter la discipline, mais quelles paroles consignées en Hébreux 12:7, 11 nous aideront à l’endurer? Hvers vegna er ekki alltaf auðvelt að þiggja aga, en hvernig geta orðin í Hebreabréfinu 12:7, 11 hjálpað okkur til þess? |
Que signifient les paroles de Jéhovah consignées en Ésaïe 26:20, et à quoi les “chambres intérieures” se rapportent- elles? Hvað sýna orð Jehóva í Jesaja 26:20 og hverju eru ‚herbergin‘ tengd? |
LA PAROLE divine consignée dans les Écritures est “vivante et fait sentir son action”. ORÐ GUÐS, sem við höfum í Ritningunni, er „lifandi og kröftugt.“ |
Lorsque l’affaire est sérieuse, les chrétiens doivent suivre le conseil de Jésus consigné en Matthieu 18:15-17. Þegar það er alvarlegs eðlis eiga kristnir menn að fylgja heilræðum Jesú í Matteusi 18:15-17. |
Pour bien voir la différence entre la connaissance exacte de la Bible et une connaissance superficielle de son contenu, penchons- nous sur la prière connue sous le nom du Notre Père, consignée en Matthieu 6:9-13. Til að sjá muninn á því að hafa nákvæma þekkingu á Biblíunni og að kannast lítillega við það sem hún segir skulum við skoða bæn sem oftast er kölluð faðirvorið og skráð er í Matteusi 6:9-13. |
Dans le récit consigné en Révélation 4:8 à 5:7, on voit Dieu, et non pas Jésus, assis sur son trône céleste. Í Opinberunarbókinni 4:8 til 5:7 er Guði lýst sem sitji hann í himnesku hásæti en Jesú ekki. |
Mais voici son décret fort clair tel qu’il est consigné dans le récit biblique: Hlustaðu á úrskurð Guðs sem stendur skýrum stöfum í frásögn Biblíunnar: |
□ Que signifie la proclamation consignée en Révélation 11:15 pour le ciel et la terre? □ Hvað þýddi tilkynningin í Opinberunarbókinni 11:15 fyrir himin og jörð? |
En ce qui concerne le Ier siècle, la prophétie des 70 semaines d’années, consignée en Daniel 9:24-27, désignait l’année 29 de notre ère comme celle où le Messie devait apparaître. Um fyrstu öldina er það að segja að spádómurinn um áravikurnar sjötíu í Daníel 9: 24- 27 tímasetti hvenær Messías átti að koma fram — árið 29. |
DES PRIÈRES REMARQUABLES CONSIGNÉES DANS LA BIBLE EFTIRTEKTARVERÐAR BÆNIR Í BIBLÍUNNI |
Tu as la clé de la consigne? Ertu með lykil að skápnum? |
17 Compte tenu de la prophétie de Jéhovah consignée en Genèse 3:15, Satan devait chercher avec acharnement des occasions d’attaquer les vulnérables Israélites. 17 Ef við hugsum til spádómsins í 1. Mósebók 3:15 getum við gert okkur í hugarlund hve Satan var mikið í mun að ráðast á Ísraelsmenn sem voru ósköp varnarlitlir. |
17 Il ne faut donc pas oublier ces paroles consignées en Proverbes 13:20: “Celui qui marche avec les sages deviendra sage, mais il arrivera malheur à celui qui a des rapports avec les stupides.” 17 Ekki má gleyma því sem segir í Orðskviðunum 13:20: „Haf umgengni við vitra menn, þá verður þú vitur, en illa fer þeim, sem leggur lag sitt við heimskingja.“ |
Sachant que Jean a consigné ce qu’il a contemplé alors qu’il était un prisonnier exilé sur l’île de Patmos en l’an 96 de notre ère, il n’était matériellement pas possible que sa vision concerne un quelconque événement du Ier siècle. Þar eð Jóhannes færði sýnina í letur þegar hann var í útlegð á fangaeynni Patmos árið 96 eftir okkar tímatali, er óhugsandi að hún geti átt við nokkuð sem varðar fyrstu öldina. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu consigné í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð consigné
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.