Cosa significa trazer in Portoghese?

Qual è il significato della parola trazer in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare trazer in Portoghese.

La parola trazer in Portoghese significa portare, riportare, portarsi dietro, portare con sé, portare, portare, trasportare, portare, mandare in scena, portare, portare, portare con sé, fare entrare, coinvolgere, tirare dentro, portare a riva, trascinare a riva, portare, tracolla, fascia, portare con sé, tirare fuori, presentare ai genitori, rammentare, ricordare, ricordare, riportare in vita, resuscitare, ritorcersi contro, evocare ricordi, portare all'attenzione di, fare rapporto a, rievocare, dare origine a, dare luogo a, dare vita a, estrarre, portare la pace, risollevare, riproporre, portare in casa, riesumare, scovare, portare alla luce, dare la vita a, portare iella, rivangare, rinvangare, scavare alla ricerca di, che fa passare la sbornia, che rende sobrio, far riflettere. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola trazer

portare

verbo transitivo (carregar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Traga aquela cadeira ali, pode ser?
Potresti portare qui quella sedia?

riportare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você quer que eu traga algumas guloseimas da loja?
Vuoi che ti porti qualche snack dal negozio?

portarsi dietro, portare con sé, portare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não é um jantar reservado, então, por favor, convide seus amigos e traga uma garrafa de vinho.
Non è una cena privata, invita pure i tuoi amici e porta una bottiglia di vino.

portare, trasportare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A enfermeira trouxe uma máquina de ECG.
L'infermiere ha portato un dispositivo ECG.

portare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Devo trazer vinho?
Porto un po' di vino?

mandare in scena

verbo transitivo (teatro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Era hora de trazer o próximo ato.
Era il momento di mandare in scena l'atto successivo.

portare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Visto che passi da casa mia in ogni caso, puoi portarmi quei documenti?

portare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Traga um amigo quando vier jantar.
Porta un amico quando vieni a cena.

portare con sé, fare entrare, coinvolgere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Normalmente um novo técnico traz sua própria equipe de assistentes.
In genere un allenatore si porta dietro la propria squadra di assistenti.

tirare dentro

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

portare a riva, trascinare a riva

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il legname è stato trascinato a riva.

portare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu levo o carro até a sua casa se você me levar até em casa depois.
Ti porto la macchina se poi tu mi accompagni a casa.

tracolla, fascia

(BRA)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Anthony quebrou o braço e tem que usar uma tipoia.
Anthony si è rotto il braccio e deve indossare una fascia.

portare con sé

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare fuori

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O psiquiatra extraiu dela os segredos enterrados há muito tempo
Lo psichiatra le ha tirato fuori i suoi segreti nascosti da anni.

presentare ai genitori

locução verbal (apresentar namorado aos pais) (partner)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estamos nervosos porque ela vai trazer o namorado em casa hoje.

rammentare, ricordare

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O cheiro do pão a cozer faz lembrar os anos que passei no colégio interno.
L'odore di pane in cottura mi ricorda gli anni che passai in collegio.

ricordare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sua história me faz lembrar de quando usei meu vestido de noite para uma reunião de equipe.
La tua storia mi ricorda quella volta che ho indossato il mio vestito da sera a una riunione del personale.

riportare in vita, resuscitare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ritorcersi contro

expressão verbal (di situazione con esiti negativi futuri)

evocare ricordi

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

portare all'attenzione di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un dipendente mi ha segnalato il tema.

fare rapporto a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vada a vedere che cosa succede laggiù e poi torni a farmi rapporto.

rievocare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sua música evocou uma lembrança de quando visitei a Irlanda.
La tua canzone ha rievocato un ricordo di quando ho visitato l'Irlanda.

dare origine a, dare luogo a, dare vita a

locução verbal (criar, começar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La scissione nel vecchio partito ha dato origine ad un nuovo schieramento.

estrarre

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

portare la pace

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

risollevare, riproporre

locução verbal (assunto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Hanno risollevato la stessa questione per l'ennesima volta.

portare in casa

expressão verbal

La notte scorsa Tiddles ha portato in casa tre ratti, un topo e mezzo picchio.

riesumare, scovare, portare alla luce

locução verbal (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cercate di scovare qualcosa di negativo che possiamo usare contro di lui.

dare la vita a

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Uma fada trouxe de volta à vida o boneco Pinóquio.
Una fata diede la vita al burattino Pinocchio.

portare iella

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ian ha portato sfiga per la partita di cricket quando ha detto che non avrebbe piovuto.

rivangare, rinvangare

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi piacerebbe che non rinvangassi il passato ogni volta che abbiamo una discussione.

scavare alla ricerca di

(figurado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
É a função de um repórter de tabloide escavar informações escandalosas.
È tipico dei reporter scandalistici scavare alla ricerca di notizie piccanti.

che fa passare la sbornia, che rende sobrio

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
La fredda aria invernale aveva fatto passare la sbornia a quel gruppetto di gente.

far riflettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A notícia da morte de sua amiga trouxe seriedade para Katherine.
La notizia della morte del suo amico fece riflettere Katherine.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di trazer in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.