ポルトガル語のabrirはどういう意味ですか?

ポルトガル語のabrirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのabrirの使用方法について説明しています。

ポルトガル語abrirという単語は,ドアを開けて入らせる、部屋に入れる, ~を開ける, ~を開ける, ~を開ける, 開ける 、 はずす, 開く, ~を受け入れる、聞き入れる, ~を切り開く、広げる, ~を切り開く, ~を散開させる, ~を広げる, ~に入れる[行ける]ようにする, ~を広げる, 開放する、自由化する, ~で始まる, ~の流れをよくする, ~を開業する、創業する, ~を開ける, ~して[~と言って]~を始める, ゲームを開始する, ~で[を言って]始める, ~でビッドする, ~を暴露する、打ち明ける, 一番の、先頭の, ~を開錠する 、 ~の鍵を開ける, 開ける、開封する, 設定する、設立する、構える, 開設する、開く、設立する, ~を使えるようにする, ~を開く、緩める, 開業する、起業する、創業する, 鍵が開く, ~を持ち出す、~を取り出す, ~を割って開ける, 広げる, ~を(~に対して)提起する、起こす, ~を(開けるために)上げる, ~をこじ開ける, ~をローラーで伸ばす, ~を引き離す、切り離す, ~を開く、開ける, 広げる, ~をローラーで伸ばす、〜を圧延する, ポキっと折れる, ~を裂き開く、ぱっくりと裂く, ~を始める, ~を割る 、 ~にひびを入れる 、 亀裂を入れる, 引き下ろす, ~の留め金をはずす, 割って開ける, 折り畳む, , 咲く、開花する, 心を開く、隠さず話す、打ち解ける, 開く, 咲く, ~に通じてている[面している], 広がる, 目を見張らせる事[物]、驚くべき[意外な、びっくりさせる]事, ~に押し入る、無理やり入る, ぱっくり裂ける, ずれる, こじ開ける, 口を開ける, 舵取りをする, 花開く, 口を割る, ~をポイと投げ捨てる、~をポイと脇に置く, ~の間を縫って進む, 道を切り拓く、先鞭を付ける, 欲望を掻き立てる、興味をそそる, 急に泣き出す, 道を空ける, スペースを取る、場所を作る, 口座を開ける[開設する], 地ならしをする、お膳立てをする、下地を作る, うっかり秘密を漏らす, 秘密を漏らす、うっかり口にする、口外する, 広範囲に渡って捜索する, 口を開く, に心を開いて本当のことを話す、に心が許せる, 適所・役割を見つける, (~の)先駆者となる, 森林地を進む, (巻いたものが)真っすぐになる, 話に割り込む, 突然開く, ~無しで済ます, 手を差し出す、手を伸ばす, ~のファスナーを開く, ~を括弧に入れる, ...を放棄する, ~をこじ開ける, 道をあける, (新分野を)開拓する, 押し開ける, 障害物を取り除く、邪魔者を排除する、道を開ける, 道を開く、道筋をつける、地固めをする, 適所・役割を見つける, 〜に痕跡を残す、〜に足跡を残すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語abrirの意味

ドアを開けて入らせる、部屋に入れる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Abra! É a polícia!

~を開ける

verbo transitivo (ドア)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela abriu a porta e saiu de casa.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼女はそのドアを開けて、家の外に出て行った。

~を開ける

verbo transitivo (閉じていた物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela abriu a garrafa de vinho com um saca-rolhas.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼女は、コルク抜きでワインの瓶のふたを開けた。

~を開ける

verbo transitivo (envelope, caixa) (封筒、箱)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele abriu a caixa com uma tesoura.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼ははさみでその箱の封を開けた。

開ける 、 はずす

verbo transitivo (desabotoar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abra os botões da sua camisa. Está muito quente para usa-la toda fechada até o pescoço.
シャツのボタン、はずしなよ。首元まで留めていると暑いよ。

開く

(as portas)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O teatro abre às 3 da tarde.
劇場は、午後3時に開く。

~を受け入れる、聞き入れる

(tornar-se receptivo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切り開く、広げる

verbo transitivo (criar passagem) (道など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切り開く

verbo transitivo (cortar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を散開させる

verbo transitivo (abrir espaço)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を広げる

verbo transitivo (desdobrar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に入れる[行ける]ようにする

verbo transitivo (dar acesso)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を広げる

(expandir)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

開放する、自由化する

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~で始まる

(iniciar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~の流れをよくする

verbo transitivo (eliminar obstáculo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を開業する、創業する

verbo transitivo (loja, estabelecimento) (商売など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を開ける

verbo transitivo (desfazer embrulho, pacote) (包みなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~して[~と言って]~を始める

(dar início a)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ゲームを開始する

(baralho: primeira jogada) (トランプ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~で[を言って]始める

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O advogado do queixoso começou com uma declaração ao júri.

~でビッドする

(トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele começou com um três de paus.

~を暴露する、打ち明ける

verbo transitivo (tornar público)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

一番の、先頭の

(beisebol) (野球)

~を開錠する 、 ~の鍵を開ける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

開ける、開封する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

設定する、設立する、構える

(negócio)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eles abriram a nova loja na Rua Maple.

開設する、開く、設立する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A rede decidiu abrir um restaurante em cada grande cidade dos EUA.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 議会は新しい法案を成立させた。

~を使えるようにする

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を開く、緩める

(punho: relaxar) (握りこぶしなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

開業する、起業する、創業する

(会社など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Melissa abriu uma empresa em casa.

鍵が開く

(porta)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を持ち出す、~を取り出す

verbo transitivo (figurado, para uso)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を割って開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

広げる

verbo transitivo (separar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A mãe dela abriu os braços para recebê-la em casa.
彼女の母親は腕を大きく広げて、帰ってきた彼女を迎え入れた。

~を(~に対して)提起する、起こす

verbo transitivo (jurídico, processo) (法律)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela abriu um processo contra o seu chefe.

~を(開けるために)上げる

verbo transitivo (janela) (窓)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Vamos abrir as janelas para deixar entrar um ar fresco.

~をこじ開ける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O ladrão abriu a fechadura.

~をローラーで伸ばす

(estender massa com rolo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Primeiro você precisa abrir a massa da pizza.

~を引き離す、切り離す

verbo transitivo (separar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O diretor abriu as cortinas e subiu no palco.

~を開く、開ける

verbo transitivo (poético, arcaico)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

広げる

verbo transitivo (mostrar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O pavão abriu a cauda.
クジャクは尾羽を広げた。

~をローラーで伸ばす、〜を圧延する

verbo transitivo (金属など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Os trabalhadores enrolaram o metal em lâminas retas.

ポキっと折れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を裂き開く、ぱっくりと裂く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を始める

~を割る 、 ~にひびを入れる 、 亀裂を入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jenny rachou a cabeça na mesa quando caiu.
ジェニーは転倒して、テーブルで頭にひびを入れてしまった。

引き下ろす

(móvel: baixar para uso)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の留め金をはずす

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

割って開ける

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

折り畳む

(móveis: tornar plano)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

verbo transitivo

咲く、開花する

verbo pronominal/reflexivo (花が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este botão de flor se abre de manhã e então se fecha de novo à noite.

心を開く、隠さず話す、打ち解ける

(figurado) (人に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ela se abriu e me contou tudo sobre seu casamento problemático.

開く

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A porta abriu-se sozinha.
その扉はひとりでに開いた。

咲く

(abrir as partes fechadas) (花が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に通じてている[面している]

verbo pronominal/reflexivo (dar passagem para) (戸・部屋などが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

広がる

verbo pronominal/reflexivo (景色・展望などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

目を見張らせる事[物]、驚くべき[意外な、びっくりさせる]事

(比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~に押し入る、無理やり入る

(entrar à força)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ぱっくり裂ける

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ずれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando Paul chegou, todos tivemos de nos mover para abrir espaço para ele no sofá.

こじ開ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

口を開ける

verbo pronominal/reflexivo (figurativo) (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

舵取りをする

(figurado: abrir caminho por) (比喩:道を模索する)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
応募手続きを段取りする事は出来ましたか?

花開く

verbo pronominal/reflexivo (比喩。落下傘)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

口を割る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Eles tentaram forçá-lo a contar o segredo, mas ele não cedeu.

~をポイと投げ捨てる、~をポイと脇に置く

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の間を縫って進む

(atravessar)

Nós abrimos caminho entre a multidão.

道を切り拓く、先鞭を付ける

expressão verbal (figurado)

欲望を掻き立てる、興味をそそる

expressão verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

急に泣き出す

道を空ける

locução verbal

スペースを取る、場所を作る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

口座を開ける[開設する]

locução verbal (com banco, etc.) (銀行などに)

地ならしをする、お膳立てをする、下地を作る

(condicionar) (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

うっかり秘密を漏らす

(informal, divulgar algo)

秘密を漏らす、うっかり口にする、口外する

(revelar um segredo)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Obrigada por abrir a boca sobre eu estar grávida.
私が妊娠していることをうっかり口にしてくれてありがとう。

広範囲に渡って捜索する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

口を開く

(ter a chance de falar) (話す事)

Ela estava falando demais que nem pude dar uma palavra!

に心を開いて本当のことを話す、に心が許せる

expressão verbal (人)

適所・役割を見つける

expressão verbal (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(~の)先駆者となる

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

森林地を進む

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(巻いたものが)真っすぐになる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

話に割り込む

expressão verbal (informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se você achou que ele estava errado, você devia ter aberto a boca e dito!

突然開く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~無しで済ます

locução verbal

手を差し出す、手を伸ばす

(estender o braço para fora)

~のファスナーを開く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を括弧に入れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

...を放棄する

(formal) (権利など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Larry abdicou de sua reivindicação pelos bens de seus pais, reconhecendo que seu irmão precisava mais do que ele.

~をこじ開ける

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

道をあける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(新分野を)開拓する

expressão verbal (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

押し開ける

locução verbal (abrir inclinando ou empurrando (porta)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

障害物を取り除く、邪魔者を排除する、道を開ける

locução verbal

道を開く、道筋をつける、地固めをする

expressão verbal (figurado: levar até) (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

適所・役割を見つける

expressão verbal (比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜に痕跡を残す、〜に足跡を残す

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語abrirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

abrirの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。