ポルトガル語のjáはどういう意味ですか?

ポルトガル語のjáという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのjáの使用方法について説明しています。

ポルトガル語という単語は,もう, もう 、 今までにもう, 今までに 、 これまでに 、 かつて, 今までに、そろそろ、今ごろまでには, もう 、 既に 、 これまでに 、 今までに, もう、既に、それまでに, ただちに、すみやかに, さっさと、とっとと、もう, 恋人がいる 、 妻[夫]がいる, さようなら、またね、じゃあね, うるさい!、だまれ!, 私はと言うと、私の場合, しばらくして、少し後に, もう分かったよ, ではまた!, いなくなって清々した、いい厄介払いができた、やれやれ, 知ってるよ、分かってる, 位置について、よーい、ドン, もうたくさんだ, やっと~だ, 出発する, 落ちぶれた、最盛期を過ぎた, 早く、すぐに、今すぐ, 近いうちに, そこまで、もうそれ以上言うな, もういい, やっとだ!, 今はできない, 使い切った, ジンクスだ!, …から, チェックマーク, 過去の人 、 過去のもの 、 終わりを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語jáの意味

もう

advérbio (そんなに早く(意外・驚き))

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Não acredito que você já terminou seu bolo. Você come tão rápido!
もうケーキを食べ終えたなんて信じられない。何て早食い!

もう 、 今までにもう

advérbio (agora, nesta hora)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Já chegamos lá?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼はまだ罪を認めていないの?

今までに 、 これまでに 、 かつて

advérbio (通常疑問文で)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Você já foi à Nova York?
今までに(or: これまでに)ニューヨークに行ったことがありますか?

今までに、そろそろ、今ごろまでには

advérbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Meus convidados já devem ter chegado, o jantar está esfriando.

もう 、 既に 、 これまでに 、 今までに

advérbio (過去)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Eu já estive em Paris.
私はもうパリに行きました。

もう、既に、それまでに

advérbio (大過去)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ela já estava casada quando a conheci.
私が彼女に会った時、彼女は既に(or: もう)結婚していた。

ただちに、すみやかに

advérbio (de modo rápido)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

さっさと、とっとと、もう

(口語・しびれを切らして)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Vamos logo, só temos 20 minutos.
さっさと行こうよ、あと20分しかないよ。

恋人がいる 、 妻[夫]がいる

(estar em uma relação) (恋愛関係)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Robert chamou sua nova colega para sair, mas ela disse que era comprometida.

さようなら、またね、じゃあね

(informal) (別れの挨拶)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Tchau! Até amanhã!

うるさい!、だまれ!

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

私はと言うと、私の場合

Meu marido está indo trabalhar. Quanto a mim, vou ficar em casa e cuidar do bebê.
主人は仕事に行くところ。私はと言うと、家で赤ちゃんの世話をします。

しばらくして、少し後に

(brevemente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

もう分かったよ

(informal) (会話)

ではまた!

(口語)

Até breve, Edna!

いなくなって清々した、いい厄介払いができた、やれやれ

interjeição

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

知ってるよ、分かってる

interjeição

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Não há necessidade de me dizer que o homem é um idiota. Eu sei!

位置について、よーい、ドン

(usado para começar uma corrida) (競走)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

もうたくさんだ

やっと~だ

interjeição (非形式的)

出発する

(BRA, expressão)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se a gente não sair logo, vamos nos atrasar.

落ちぶれた、最盛期を過ぎた

expressão (人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

早く、すぐに、今すぐ

interjeição (informal)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

近いうちに

(em curto espaço de tempo)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

そこまで、もうそれ以上言うな

(informal) (会話)

もういい

Já chega! Essa barulheira tem que parar! Já chega, você está demitido: limpe sua mesa e saia!

やっとだ!

(figurado, impaciência) (非形式的)

今はできない

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Barry costumava ser um fumante inveterado, mas não mais.

使い切った

(gíria)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A tinta vermelha já era e não tem muito da azul também

ジンクスだ!

(BRA: quando duas pessoas dizem o mesmo) (二人が偶然同時に喋ったとき)

…から

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Fiz café para você, já que você não gosta de chá.
君は紅茶が好きじゃないから、コーヒーを淹れたよ。

チェックマーク

(informal)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Desculpe te fazer esperar. Estarei com você num instante.

過去の人 、 過去のもの 、 終わり

(informal, figurado, estar desgraçado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quando o chefe descobrir que você perdeu aquele cliente, você estará acabado.
あなたがあのお客さんを失ったことがボスにばれたら、あなたは終わりだ。

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語の意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

jáの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。