ポルトガル語のpoucoはどういう意味ですか?
ポルトガル語のpoucoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのpoucoの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のpoucoという単語は,少々 、 ちょっと, ほとんど~ない, ほとんど~しない, あまり~ない、そんなに~ない, ほとんど~ない 、 少ししか~ない, 少し, わずかな、乏しい, 少量、わずか, わずかな, 微量、わずかな量, 少量、少し, 少し、わずかに、ちょっと、若干, 少し、少量, 少量, 最も少ない, やっと, すぐに、近いうちに, 好意的でない、辛辣な, 落ち着いた, 薄弱な、見え透いた, 少し 、 (ごく)わずかに、(ごく)わずかながら, すぐに, ~を徐々に教え込む、植えつける, ~をからかう, どろどろの, もう少しで~するところ, ほとんど, ~も~ない, ~が不足している、~が欠乏している、~が足りない, はっきりしない 、不確かな, 実践力のない、実行不可能な, ぐらぐらする、不安定な, ケチな、しみったれの, 軽蔑的な、無作法な、礼を欠く, 楽な、大変ではない、きつくない, 人員不足の, 想像力の乏しい、つまらない、独創性のない, 心を惹きつけない、魅力的でない, 報いのない、救われない, 断片的な, 控え目な、つつましい, 非啓発の、ためにならない、くだらない、不道徳な, 人通りの少ない, 情報価値のない, 非現実的な, 好印象ではない, 遠くへ旅行したことがない、旅慣れていない、見聞の狭い, 熟知[精通]していない, 落ち着けない、肩が凝る、居心地の悪い、不安な, ほとんど無名の、あまり知られていない, 薄塩の, 少なすぎる, 単純な, (数が)少ない, わずかの差で 、 すんでのところで 、 もうちょっとで, 今まで、最近まで, しばらく, 少しずつ、だんだんと, かろうじて 、 間一髪で 、 ぎりぎりで, しばらくして、しばらくすると, 少しで、もうすぐ、ちょっとで, 少量ずつ、少しずつ, ちょっとだけ、ほんの少し、少しだけ, 全く、全然, 少しの間、しばらく、ちょっと, すぐに, まもなく, まもなく, つい先ごろ、つい最近, 少しずつ, 少し、わずかに, 少し、わずかに, 少し、ちょっと, しばらく、少しの間, 少な過ぎて、不十分で, 最近まで, ほんの少し、極わずか, 間もなく, 一歩ずつ、少しずつ, 少しずつ、小出しに, ちょっと, ぜんぜん、ちっとも, 少しずつ, たった、わずか, 少し離れたところ, 減塩食, 低炭水化物ダイエット, 減塩食, 短期間、短い間, 少し、ちょっと、少々、多少、わずか, もう少し, もう少し, 沈黙を守る、口を閉ざす、多くを語らない, 安価である、安い, どうでもいい、気にならないを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語poucoの意味
| 少々 、 ちょっとadjetivo (não muito) (程度) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ela bebe pouco álcool. 私は少々(or:  ちょっと)あわてただけです。だから心配しないでね。 | 
| ほとんど~ないadvérbio (量) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) A criança comeu pouco no jantar. この子供は夕食時にほとんど食べなかった。 | 
| ほとんど~しないadvérbio (pequena quantidade) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ela era muito tímida e falava pouco. 彼女はシャイでほとんど喋らない。 | 
| あまり~ない、そんなに~ない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Estou meio inclinado a aceitar essa oferta. そのようなオファーを受け入れる気にはあまりなれない。 | 
| ほとんど~ない 、 少ししか~ないpronome (pequeno número de pessoas) (ごく少ししか「無い」) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Poucas pessoas sabem que a esposa de Schumann era uma compositora talentosa. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês  わずかの人だけが生き残った。 | 
| 少しadjetivo (量) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Eu quero só um pouco de sal na minha batata. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês  このお菓子の味の決め手は、少量の塩である。 | 
| わずかな、乏しいadjetivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Dorothy tem pouca pena de pessoas ricas e infelizes. | 
| 少量、わずか
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| わずかなpronome (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Poucos vieram, não muitos. | 
| 微量、わずかな量substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tinha um pouco de canela na torta de maçã. | 
| 少量、少しadjetivo (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) John está em casa longe do trabalho hoje porque está com um pouco de febre. | 
| 少し、わずかに、ちょっと、若干substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 少し、少量
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Quer um pouco de chá? Robert perguntou a Daniel se ele queria um pouco do almoço. | 
| 少量(figurado) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 最も少ない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Dentre os três irmãos, Tony gasta o mínimo de dinheiro com roupas. 三人の兄弟のなかで、トニーが衣料品に費やすお金がもっとも少ない。 | 
| やっと
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Mal tem comida suficiente para todo mundo na festa. パーティには、やっと全員にいきわたるほどの食物しかなかった。 | 
| すぐに、近いうちに(em pouco tempo a partir de agora) (時期) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 好意的でない、辛辣な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 落ち着いた(informal) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O trabalho anda bem parado no momento; não temos muito o que fazer. | 
| 薄弱な、見え透いた(良い訳など) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Todos os dias ela chega atrasada com outra desculpa inconsistente. | 
| 少し 、 (ごく)わずかに、(ごく)わずかながら
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Você não está meio velho pra assistir desenhos? あなたはアニメを観るには少し年ではないですか? | 
| すぐに
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Eu vou chegar para vê-lo logo. | 
| ~を徐々に教え込む、植えつける(em alguém) (思想など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ~をからかう
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| どろどろの(口語) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) O cozinheiro serviu a Pippa algum tipo de ensopado pastoso; não parecia muito bom. | 
| もう少しで~するところ(resultado negativo) (動詞とともに) Eu quase esqueci de trancar a porta. | 
| ほとんど
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| ~も~ない
 (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) | 
| ~が不足している、~が欠乏している、~が足りないlocução adverbial | 
| はっきりしない 、不確かなadjetivo (sem significado claro) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 実践力のない、実行不可能なlocução adjetiva (pessoa) (人) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| ぐらぐらする、不安定な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| ケチな、しみったれの(口語) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 軽蔑的な、無作法な、礼を欠く
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 楽な、大変ではない、きつくない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 人員不足のlocução adjetiva (com quantidade insuficiente de funcionários) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 想像力の乏しい、つまらない、独創性のないlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 心を惹きつけない、魅力的でない(sem atrativo) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 報いのない、救われない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 断片的な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 控え目な、つつましい
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 非啓発の、ためにならない、くだらない、不道徳な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 人通りの少ない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 情報価値のないadjetivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 非現実的なadjetivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 好印象ではないlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 遠くへ旅行したことがない、旅慣れていない、見聞の狭いlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 熟知[精通]していない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 落ち着けない、肩が凝る、居心地の悪い、不安な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| ほとんど無名の、あまり知られていないlocução adjetiva (não famoso) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) 私達はギリシャの海岸から少し離れたあまり知られていない島のキャビンで夏を過ごした。彼女は大ブレイクする前はほとんど無名の女優だった。 | 
| 薄塩のlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 少なすぎるlocução adjetiva (um número insuficiente) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Tenho muito poucos livros para encher minha estante. | 
| 単純な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| (数が)少ないlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ainda existem muito poucos comprimidos no frasco; preciso ligar para o médico para obter uma nova receita. | 
| わずかの差で 、 すんでのところで 、 もうちょっとでlocução adverbial (por uma margem pequena) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ele perdeu o ônibus por pouco. 彼はすんでのところでバスを逃した。 | 
| 今まで、最近まで
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| しばらく
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 少しずつ、だんだんと
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Eu estou gradativamente respondendo todas essas cartas de fã. | 
| かろうじて 、 間一髪で 、 ぎりぎりでlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| しばらくして、しばらくすると
 A princípio ele não sentia dor nenhuma. Depois de um tempo, o braço dele começou a doer. 彼は最初は痛みを感じなかったが、しばらくすると腕が痛み出した。 | 
| 少しで、もうすぐ、ちょっとでlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) ディナーがもうすぐ用意できるのでテーブルをセットして。 | 
| 少量ずつ、少しずつexpressão (figurado: um pouco de cada vez) | 
| ちょっとだけ、ほんの少し、少しだけlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) 彼はほんの少しだけ左に動いたように見える。 | 
| 全く、全然locução adverbial (口語) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Estou chateado por perder o programa? Nem um pouco. Não estou nem um pouco preocupado com esse exame, porque me preparei muito para ele. ショーを見れなかったことを気にしているかって? 全然気にしていませんよ。本当に頑張って復習をしたので、士官については全く心配していないよ。 | 
| 少しの間、しばらく、ちょっとlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| すぐにlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| まもなくlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| まもなく
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| つい先ごろ、つい最近
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 少しずつ
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 少し、わずかに(levemente, um pouco) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 少し、わずかに(levemente, um pouco) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 少し、ちょっとlocução adverbial (量) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Corra um pouco e você já irá se aquecer. 少し走り回れば、すぐに暖かくなるよ。 | 
| しばらく、少しの間
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Vou ao bar por um tempinho. | 
| 少な過ぎて、不十分でlocução adverbial (não o bastante) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 最近まで(até pouco tempo atrás) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| ほんの少し、極わずかlocução adverbial (quase nada) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 間もなくlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 一歩ずつ、少しずつ
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 少しずつ、小出しにlocução adverbial (非形式的) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| ちょっとexpressão (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) あなたがいつも文句を言うことに、ちょっと腹が立ってきたよ。 | 
| ぜんぜん、ちっとも(否定的・口語) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) 彼女は母親にちっとも似ていない。 | 
| 少しずつlocução adverbial (um pouco de cada vez) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) 私達は少しずつ家を塗っていったので完成に1年かかった。この募金は少しずつ集まった。 | 
| たった、わずかexpressão (活用-連体形: 名詞を修飾する活用形。本辞書の見出語) わずか2グラムで死んでしまうよ。 | 
| 少し離れたところlocução adverbial (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 減塩食
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 低炭水化物ダイエット
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) 低炭水化物ダイエットをしているのでじゃがいもは結構です。彼女はこの新しい低炭水化物ダイエットで体重が減らせるかどうか試している。 | 
| 減塩食
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 短期間、短い間(breve período) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 少し、ちょっと、少々、多少、わずかlocução adverbial (量) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Não  havia sal suficiente na sopa, então eu coloquei um pouco mais. Posso comer um pouco de queijo? スープに塩が少し足りないので足しました。チーズをちょっとだけもらえますか? | 
| もう少し
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Eu já coloquei sal nas batatas, mas acho que dá pra colocar um pouco mais. | 
| もう少しlocução adverbial (uma quantidade adicional) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 沈黙を守る、口を閉ざす、多くを語らないexpressão verbal (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) 彼の先生はあの事件について多くを語らない。 | 
| 安価である、安いlocução verbal (ser barato) | 
| どうでもいい、気にならない
 Não estou nem aí para o que você pensa. | 
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のpoucoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
poucoの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。