Wat betekent bức xúc in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord bức xúc in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van bức xúc in Vietnamees.
Het woord bức xúc in Vietnamees betekent urgent, dringend, spoedeisend, pressant, nijpend. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord bức xúc
urgent(pressing) |
dringend(pressing) |
spoedeisend(pressing) |
pressant
|
nijpend(pressing) |
Bekijk meer voorbeelden
và tôi thấy bức xúc với bà. Ik ben hier met bloemen, en ik ben in conflict over haar. |
Bởi vậy sau đó mình vẫn còn bức xúc”. Toen kreeg ik net een voldoende, dus was ik nog steeds behoorlijk kwaad.” |
Tính chất của Lễ Giáng Sinh còn đặt ra một vấn đề bức xúc khác. En dan rijst er nog een verontrustende vraag over de manier waarop Kerstmis wordt gevierd. |
Và nó đã gây ra sự giận dữ và bức xúc trong giới trẻ của chúng ta. Dit heeft immense woede en frustratie losgemaakt bij onze jonge generatie. |
“Mỗi khi có chuyện gì bức xúc, mình cần ai đó ở bên để giải tỏa. „Als ik boos ben, heb ik iemand nodig bij wie ik dat kwijt kan. |
Xin hãy bỏ qua bức xúc của tôi thưa các Cố vấn. Vergeef me mijn frustratie, raadsleden. |
Nạn xâm hại tình dục là một vấn đề bức xúc. Seksueel misbruik is een beangstigend probleem. |
Hôm nay, tôi muốn nói về một vấn đề gây bức xúc trong xã hội. Vandaag wil ik jullie vertellen over een belangrijk sociaal probleem. |
Một số người bị lừa và tin vào những lời nói dối đó. Họ trở nên bức xúc, thậm chí tức giận. Sommigen nemen zulke leugens makkelijk voor waar aan en zijn dan geschokt. |
Và như vậy quý vị thấy cả xã hội đang trở nên bức xúc vì mất đi một phần tính linh động. Dus zie je de hele maatschappij gefrustreerd raken over het verlies van haar mobiliteit. |
Đối với nhiều người cao tuổi, câu hỏi bức xúc luôn ám ảnh họ là: “Bao giờ sẽ đến lượt mình đây?” Bij veel ouderen overheerst vaak de verontrustende vraag: „Wanneer ben ik aan de beurt?” |
Vô cùng bất mãn với đời sống xã hội và bị lương tâm dằn vặt, tôi tìm cách thoát khỏi nỗi bức xúc này. Volledig gefrustreerd door de huidige maatschappij en door mijn gekwelde geweten zocht ik verlichting van mijn leed. |
Nội dung gây bức xúc, bất hòa hoặc hạ thấp phẩm giá một cách vô cớ đều không phù hợp để tham gia quảng cáo. Er kunnen mogelijk geen advertenties worden geplaatst bij content die nodeloos opruiend, stokend of vernederend is. |
Sự dạy dỗ của Luther, sau này được nhà thần học người Pháp là John Calvin đồng tình, đã khiến nhiều tín đồ bức xúc. Luthers leerstelling, later overgenomen door de Franse theoloog Calvijn, ging tegen het rechtvaardigheidsgevoel van veel mensen in. |
Ông Bedell vô cùng bức xúc vì người Ai Len “không nên bị bỏ bê cho đến khi họ có thể đọc được tiếng Anh”. Bedell vond dat het Ierse volk ‘niet genegeerd mocht worden, alleen maar omdat ze geen Engels spraken’. |
Vì đang có rất nhiều người bức xúc Không phải ở TEDx, tôi biết, Nhưng ở nước Mỹ, chúa ơi, sau 15 tháng chiến dịch chúng ta nên bức xúc Want er zijn een hoop boze mensen, niet hier bij TEDx natuurlijk, maar in de Verenigde Staten en mijn God, na 15 maanden campagnevoeren moeten we wel boos zijn. |
Dù bức xúc về điều này, một số người cảm thấy họ vẫn nên cử hành lễ để tỏ lòng tôn kính Đức Chúa Trời và Chúa Giê-su. Hoe storend dit ook is, toch zijn sommigen wellicht van mening dat ze de vieringen uit respect voor God en Christus in ere moeten houden. |
Đáng buồn là một số anh chị đã bức xúc về hành động của người khác đến mức để điều đó ảnh hưởng đến nề nếp thiêng liêng của mình. Helaas zijn sommigen zo van streek geraakt door het gedrag van anderen, dat het een negatieve invloed had op hun dienst voor God. |
Vì người nghèo không có Kinh Thánh trong tiếng mẹ đẻ, nên ông bức xúc khi thấy họ không thể tra cứu Kinh Thánh để tìm được sự sống vĩnh cửu.—Giăng 17:3. Hij was ervan overtuigd dat arme mensen de weg tot eeuwig leven niet zouden kunnen vinden als de Bijbel een mysterie voor ze bleef (Johannes 17:3). |
Bức xúc trước thực trạng hiện nay, nhiều người mong mùa lễ sẽ là dịp để người ta nghiệm ngẫm về những điều tâm linh và có những cuộc họp mặt gia đình lành mạnh. Veel mensen storen zich aan de huidige tendens en zouden willen dat de feestdagen een tijd voor diepe religieuze overdenking en opbouwende omgang met het gezin waren. |
Mọi người rất bức xúc, rất tức giận rằng tôi đã trưng bầy những mảng bẩn thỉu của Cairo, và tại sao tôi không cắt bỏ hình ảnh con lừa chết ra khỏi khung ảnh? De mensen waren ontzet en erg boos dat ik deze vieze kanten van Caïro liet zien. Waarom had ik de dode ezel niet uit beeld gehouden? |
Độc giả bức xúc còn viết thêm, "Tôi không chắc mình là người đầu tiên phàn nàn về lỗi hiệu đính nghiêm trọng như thế này, nhưng tôi dám chắc mình không phải là người cuối cùng. De woedende lezer voegde eraan toe: "Ik ben vast niet de eerste die u schrijft over deze flagrante fout van de proeflezer, en vast ook niet de laatste. |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van bức xúc in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.