Wat betekent kim chỉ nam in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord kim chỉ nam in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van kim chỉ nam in Vietnamees.
Het woord kim chỉ nam in Vietnamees betekent gids, handleiding, handboek, mentor, poolster. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord kim chỉ nam
gids
|
handleiding
|
handboek
|
mentor
|
poolster(lodestar) |
Bekijk meer voorbeelden
5 Kinh Thánh—Kim chỉ nam cho thời hiện đại 5 Waarom de Bijbel praktisch is voor onze tijd |
Kinh Thánh—Kim chỉ nam cho thời hiện đại Waarom de Bijbel praktisch is voor onze tijd |
Đâu là kim chỉ nam cho thời hiện đại? Is de Bijbel praktisch voor onze tijd? |
Sự đam mê là kim chỉ nam cho mọi hoạt động của tôi. Passie is het motto van al mijn daden. |
Bạn có dùng Phúc âm như kim chỉ nam trong đời sống hàng ngày của bạn không? Gebruikt u het als een leidraad in uw dagelijks leven? |
Có một cuốn sách đã chứng thực là kim chỉ nam cho mọi thời đại, đó là Kinh Thánh. Eén gids die altijd nuttig is gebleken, is de Bijbel. |
Tương tự, Lời Đức Chúa Trời, tức Kinh Thánh, có thể làm kim chỉ nam cho đời sống chúng ta. Op een soortgelijke manier kan Gods Woord, de bijbel, dienst doen als gids op onze levensreis. |
“Việc rắc rối với sự sử dụng kinh nghiệm làm một kim chỉ nam là bài thi cuối cùng thường đến trước và rồi mới đến bài học.” ‘Als wij ervaring als leidraad gebruiken, lopen we het gevaar dat we eindexamen moeten afleggen voordat we alle lessen hebben gehad!’ |
Chứng ngôn của tôi về phúc âm phục hồi của Chúa Giê Su Ky Tô đã được dùng như một kim chỉ nam và một nguồn nương tựa trong cuộc sống của tôi. Mijn getuigenis van het herstelde evangelie van Jezus Christus is een baken en een anker in mijn leven. |
Đúng vậy, dù không có Phao-lô lẫn Ê-sai bằng xương bằng thịt ở cùng, chúng ta có các sách do họ viết dưới sự soi dẫn để làm kim chỉ nam. Ja, al hebben we Paulus of Jesaja niet in levenden lijve bij ons, we beschikken wel over hun geïnspireerde geschriften om ons te leiden. |
Phúc âm phục hồi mang đến cho chúng ta kim chỉ nam của kế hoạch hạnh phúc và một động cơ để hiểu và thực hành tính tự chủ và tránh sự cám dỗ. Het herstelde evangelie geeft ons de blauwdruk van het plan van geluk. Het motiveert ons tot zelfbeheersing en om verleiding te vermijden. |
Rolf-Michael nói rằng Ma-thi-ơ 6:33 là “kim chỉ nam” của gia đình anh, chỉ cho họ đi đúng hướng vì câu này khuyên ta dành ưu tiên cho những hoạt động thiêng liêng. Rolf-Michael zegt dat Mattheüs 6:33, waar we de aansporing krijgen voorrang te geven aan geestelijke doeleinden, voor zijn gezin een ’kompas’ is dat hun de juiste richting wijst. |
Chúng ta không cần phải nhớ một văn bản gồm vô số luật lệ để hướng dẫn mọi hành động của mình, vì tình yêu thương đối với Đức Chúa Trời sẽ là kim chỉ nam. We hoeven geen uitgebreid reglement voor alles wat we doen van buiten te leren; we laten ons door onze liefde voor God leiden. |
Chúng ta có bản tuyên ngôn của Hội Phụ Nữ, các buổi họp làm phong phú mái nhà, gia đình và cá nhân, chương trình thăm viếng giảng dạy làm những kim chỉ nam cho chúng ta. Als gids hebben we de ZHV- verklaring, de bijeenkomst ter verrijking van het persoonlijk en huiselijk leven, en het huisbezoek. |
Đầu năm 2000, nhật báo Lausitzer Rundschau tường thuật về một cuộc thăm dò tiết lộ cho thấy bao nhiêu người quen thuộc với Mười Điều Răn và dùng bộ luật này làm kim chỉ nam trong cuộc sống. Begin 2000 bracht de krant Lausitzer Rundschau bericht uit over een onderzoek dat onthulde hoeveel mensen de Tien Geboden kenden en ze als richtsnoer in het leven gebruikten. |
La bàn là một dụng cụ đơn giản với chỉ một bộ phận chuyển động: kim nam châm chỉ về hướng bắc. Een kompas is een eenvoudig instrument met een magnetische naald. |
(Lu-ca 6:45) Tại Nhật Bản, anh Toshiki có ba người con đang phụng sự Đức Chúa Trời trọn thời gian. Anh cho biết: “Tôi nhiều lần nói với các con về lý do tôi tin nơi Đức Giê-hô-va—tại sao tôi tin chắc có Đức Chúa Trời, và làm thế nào kinh nghiệm trong cuộc đời khiến tôi nhận ra rằng Lời Ngài là chân lý và là kim chỉ nam cho đời sống”. Toshiki, wiens drie kinderen in Japan in de volletijddienst staan, zegt: „Ik heb hun vaak verteld waarom ik op Jehovah ben gaan vertrouwen — hoe ik met heel mijn hart in zijn bestaan ging geloven en hoe mijn eigen ervaring in het leven me ervan overtuigd heeft dat de Bijbel waar is en de beste gids in het leven.” |
Thay vì chỉ về hướng bắc, thì kim của la bàn lại quay về phía thỏi nam châm. De naald zal naar de magneet uitzwaaien in plaats van naar het noorden te wijzen. |
Nếu đặt chiếc la bàn gần một nam châm, kim la bàn sẽ bị lệch và không còn chỉ về hướng bắc. Als er een metalen voorwerp in de buurt van een kompas is, kan de naald in een andere richting dan het noorden wijzen. |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van kim chỉ nam in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.