Wat betekent lòng tự trọng in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord lòng tự trọng in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van lòng tự trọng in Vietnamees.

Het woord lòng tự trọng in Vietnamees betekent zelfrespect. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord lòng tự trọng

zelfrespect

Vì thế, họ sẽ có bình an nội tâm, lòng tự trọng và được người khác tôn trọng.
Als gevolg daarvan hebben ze innerlijke rust en zelfrespect en genieten ze het respect van anderen.

Bekijk meer voorbeelden

Tôi cũng thiếu lòng tự trọng.
Ik vond mezelf niks waard.
Nhưng điều đó đã cho họ một mục đích: để giữ lòng tự trọng.
Maar het gaf hen een doel: het egoïsme temmen.
Ông đã cư xử cao thượng và với lòng tự trọng, đồng thời vẫn tôn trọng cháu mình.
Dat deed hij met zelfrespect en op een eervolle manier, terwijl hij tegelijkertijd zijn neef waardigheid verleende.
Một lương tâm tốt đem lại cho chúng ta sự bình an nội tâm và lòng tự trọng.
Een goed geweten geeft je innerlijke rust en zelfrespect.
Không kìm được, em quên cả lòng tự trọng
Ontevreden sla ik mijn trots over.
Cuối cùng, tôi đã lấy lại được lòng tự trọng.
Ik heb nu eindelijk zelfrespect.
Số khác đánh mất lòng tự trọng và làm tổn thương lương tâm.
Anderen verliezen hun eigenwaarde en beschadigen hun geweten.
Tất cả dẫn đến sự phát triển sự tự tin và lòng tự trọng.
Dit alles leidt tot de ontwikkeling van zelfzekerheid en vertrouwen.
Lòng tự trọng... không phải quân đội, hủy hoại cả đế chế.
Ego's vernietigen rijken, niet legers.
Lòng tự trọng có giúp cậu vào đại học không?
Zorgt trots ervoor dat je toegelaten wordt aan de universiteit?
Đó là lý do tại sao con cái họ thường thiếu lòng tự trọng”.
Daarom hebben hun kinderen vaak weinig zelfrespect.”
Anh có nghĩ lòng tự trọng của anh chấp nhận được không?
Denk je dat je trots dat aankan?
Nhưng với bản chất của mình, tôi cũng cho phép lòng tự trọng của mình len lỏi vào.
Maar menselijk is ook, dat ik mijn ego heb binnengelaten.
Thay vì vậy, chúng ta sẽ dần có thêm lòng tự trọng.
We zullen juist een gezond gevoel van eigenwaarde ontwikkelen.
Lòng tự trọng thấp dẫn đến ít có những mối quan hệ lâu dài.
Laag zelfvertrouwen wat resulteert in weinig serieuze relaties.
Nhưng làm suy yếu hay hủy phá lòng tự trọng của người khác là con dao hai lưỡi.
Maar het ondermijnen of vernietigen van iemands zelfrespect is een tweesnijdend zwaard.
Mối liên hệ giữa tính tự chủ và lòng tự trọng.
het verband tussen zelfbeheersing en zelfrespect.
Đây sẽ là một cú đánh mạnh vào lòng tự trọng của cậu đấy
Dit zal je eigenwaarde een flinke deuk geven
Mọi điều này chứng tỏ sứ đồ Phao-lô có lòng tự trọng vì ông đã trung thành.
Dit alles getuigt ervan dat de apostel Paulus zelfrespect had omdat hij loyaal was.
Ông giữ cái lòng tự trọng đó đủ rồi đấy.
Ik spaar je niet langer.
Lòng tự trọng của em bị sao vậy?
Waar is je gevoel voor eigenwaarde?
Anh không có lòng tự trọng sao?
Heb jij geen trots?
Có thể nào điều chúng ta tưởng là lòng tự trọng thực ra là tính tự cao không?
Gaat er misschien trots schuil achter deze bezorgdheid over zelfrespect?
Lòng tự trọng của cha để đâu chứ?
Waar is uw zelfrespect?

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van lòng tự trọng in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.