Wat betekent tiết lộ in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord tiết lộ in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van tiết lộ in Vietnamees.

Het woord tiết lộ in Vietnamees betekent lekken. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord tiết lộ

lekken

verb

Hay anh vào đây để hả hê vì anh không phải là ngưởi đã tiết lộ?
Of ben je gewoon hier om je te verkneukelen over het feit dat het lek niet bij jou zat?

Bekijk meer voorbeelden

Thời điểm Đấng Mê-si đến được tiết lộ
De tijd voor de komst van de Messias onthuld
Tuy nhiên, cô đã từ chối tiết lộ danh tính của người cha.
Sharon weigert echter de identiteit van de vader te onthullen.
Vì an toàn của Tổng thống, tôi không thể tiết lộ được.
Vanwege veiligheidsredenen, kan ik u dat niet zeggen.
Sau hơn 50 năm, sự thật có thể được tiết lộ không?
Kunnen na meer dan vijftig jaar de feiten bekend zijn?
Đức Chúa Trời đã tiết lộ thế nào về các ý định của Ngài cho nhân loại?
Hoe heeft Jehovah zijn voornemens aan de mensheid geopenbaard?
Anh có tiết lộ gì không?
En je onthulde...
8 Qua Ê-sai, Đức Giê-hô-va tiết lộ chiến lược của kẻ thù của Giu-đa.
8 Jehovah onthult bij monde van Jesaja de strategie van Juda’s vijanden.
Chúng ta đã nghe về việc này bắt đầu từ tiết lộ ngày 6 tháng 6.
Het eerste dat we ervan hoorden, waren de onthullingen op 6 juni.
Những đề tài chúng ta thích thảo luận có thể tiết lộ gì về lòng chúng ta?
Wat kunnen de onderwerpen die wij graag bespreken over ons hart onthullen?
Tao có thể tiết lộ cho tụi bây một bí mật không?
Kan ik je'n geheimpje vertellen?
5 Đó là một số điều đặc biệt được tiết lộ trong cuộc đời của Chúa Giê-su.
5 Dit zijn nog maar een paar juweeltjes uit het leven van Jezus.
Những lời tiên tri tiết lộ điều gì
Wat de profetieën onthulden
• Đức Giê-hô-va dần dần tiết lộ “lẽ mầu-nhiệm” như thế nào?
• Hoe heeft Jehovah progressief „het heilige geheim” bekendgemaakt?
Tiết lộ mọi bí mật của thằng khốn McCourt đó.
Die McCowan is een nicht.
(Xin xem khung: “Những gì Đức Chúa Trời tiết lộ về tương lai”).
(Zie het kader „Wat God over de toekomst heeft onthuld”.)
* Sự kêu gọi và sứ mệnh của Mười Hai Vị Sứ Đồ được tiết lộ, GLGƯ 18:26–36.
* De roeping en zending van de Twaalf geopenbaard, LV 18:26–36.
“Cha đã... tiết lộ cho con trẻ”
’Gij hebt deze dingen aan kleine kinderen geopenbaard’
Không ai được tiết lộ.
Niemand zal wat zeggen.
Thay vì tiết lộ những điều người khác thổ lộ với mình, người đó giữ kín chuyện.
In plaats van iets vertrouwelijks te onthullen, bedekt hij de zaak.
Có thể ổng tiết lộ chút gì.
Misschien kan hij ons een hint geven.
Theo nghĩa này, ngài là Đức Chúa Trời tiết lộ sự kín nhiệm.
In deze zin is hij een God die geheimen onthult.
Đơn vị Kirk, hãy tiết lộ thông tin.
Kirk-unit, maak de informatie bekend.
Chúng tiết lộ những khả năng và tiềm năng của chúng ta.16
Ze onthult onze vaardigheden en mogelijkheden.16
Tôi sẽ tiết lộ một bí mật của StoryCorps.
Ik zal jullie een geheim vertellen over StoryCorps.
Giê-hô-va là tên của Đức Chúa Trời được tiết lộ trong Kinh Thánh.—Thi thiên 83:18.
Volgens de Bijbel is Jehovah de naam van God (Psalm 83:18).

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van tiết lộ in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.