Wat betekent xấu nghĩa in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord xấu nghĩa in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van xấu nghĩa in Vietnamees.

Het woord xấu nghĩa in Vietnamees betekent denigrerend, kleinerend, beledigend, smalend, minachtend. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord xấu nghĩa

denigrerend

kleinerend

beledigend

smalend

minachtend

Bekijk meer voorbeelden

Từ Lapp ngày nay thường được xem có nghĩa xấu.
Het boek wordt tegenwoordig vaak bekrompen genoemd.
Nhưng cũng có nghĩa xấu, tức là ‘sự quá độ về tôn giáo’, ‘thờ phượng sai lầm’ ”.
Maar er is ook een ongunstige betekenis, d.w.z., ’religieuze buitensporigheid’, ’verkeerde aanbidding’.”
Hiểu về sự xấu hổ có nghĩa là nó không phải là tội lỗi.
Wat je over schaamte moet begrijpen, is dat het geen schuld is.
Ông ấy phát bệnh vì những thôi thúc đen tối, những ý nghĩa xấu xa đầy bạo lực.
Werd geplaagd door duistere impulsen, kwaadaardige gedachten van geweld.
Mong sao chúng ta không bao giờ trở nên tự mãn, vô tâm, lơ đễnh—tức dễ dãi theo nghĩa xấu.—Lu-ca 21:29-36.
Laten we nooit zelfingenomen worden, zorgeloos, zelfvoldaan — op de verkeerde manier makkelijk van aard. — Lukas 21:29-36.
Những diễn biến xảy ra gần đây trên thế giới là xấu, nhưng ý nghĩa bao hàm trong những biến cố thì lại tốt.
Op zich beschouwd zijn de huidige wereldgebeurtenissen slecht, maar wat erdoor te kennen wordt gegeven, namelijk dat Christus tegenwoordig is, is iets goeds.
Giai cấp vô sản cần một định nghĩa về việc xấu xa, kể cả một ảo giác.
Kwaad vinden is belangrijk ook al is het een illusie.
Nghĩa là làm xấu đi.
Dat betekent verergeren.
Bạn ngừng những kẻ xấu từ đang là có nghĩa
U stopt de slechte kerels dat ze gemeen blijven doen.
Nó thường có nghĩa là kẻ xấu đã bỏ trốn.
Dat betekent meestal dat de slechteriken zijn weggekomen.
Điều này thường có nghĩa là bị xấu hổ hoặc sắp bị kết án.
Dit moest kennelijk schande of een naderende ondergang uitdrukken.
Tôi không định nghĩa gia đình tốt xấu.
Ik wil hier geen onderscheid maken tussen een goede of een slechte familie.
Trên màn hình: bad christians ( nghĩa là người công giáo xấu xa )
( Tekst: " slechte christenen " )
26 Tương tự thế, sự kiện loài người thường hành động cách xấu xa không có nghĩa là không có Đấng nào đã dựng nên họ, hay không có một Đức Chúa Trời.
26 Evenzo betekent het feit dat mensen zo vaak slecht zijn gaan handelen, nog niet dat zij geen Maker hebben, dat er geen God is.
Chúng ta thường nghĩ về công lý theo một nghĩa khá hẹp: tốt và xấu, vô tội và có tội.
We denken nogal kortzichtig over rechtvaardigheid: goed en slecht, onschuldig en schuldig.
Không có nghĩa là con phải làm việc xấu?
Dan hou je nog niet op met goed doen.
Điều này có nghĩa là nếu chơi với người xấu, chúng ta có thể trở thành xấu.
Dit betekent dat als we met slechte mensen omgaan, we zelf slecht kunnen worden.
Bởi vì Giô-sép ‘là người có nghĩa, chẳng muốn cho người mang xấu, bèn toan đem để nhẹm’.
Omdat Jozef „rechtvaardig was en haar niet in het openbaar tentoon wilde stellen, was hij van plan in het geheim van haar te scheiden”.
Từ cho ngày hôm nay là " flagitious ", có nghĩa là độc ác đến mức đáng xấu hổ.
M'n woord van vandaag is'snood', wat schurkachtig betekent.
Phụ nữ trẻ định nghĩa một cách khác về tình dục xấu.
Jonge vrouwen definiëren slechte seks ook anders.
Nó có nghĩa là chống lại điều xấu xa mặc dù điều xấu xa đó hình như làm cho những người khác giàu có.
Het betekent dat we het kwaad weerstaan als het anderen rijk lijkt te maken.
Làm việc cho chương trình của tôi nghĩa là bù đắp cho những việc xấu tôi đã gây ra.
Mijn rehabilitatie hield in dat ik ook mijn fouten moest goedmaken.
Tại sao có thể liên kết các tính “khoe-khoang”, “xấc-xược” và “hay nói xấu” lại với nhau, và ý nghĩa của ba từ ngữ này là gì?
Welke samenhang kunnen wij zien in de begrippen „aanmatigend”, „hoogmoedig” en „lasteraars”, en wat betekenen deze drie uitdrukkingen?
Không thuộc về thế gian cũng có nghĩa là tránh những đường lối xấu xa của thế giới La Mã bại hoại.
Geen deel van de wereld zijn, betekende ook de goddeloze wegen van de verdorven Romeinse wereld mijden.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van xấu nghĩa in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.