O que significa compté em Francês?

Qual é o significado da palavra compté em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar compté em Francês.

A palavra compté em Francês significa conta, conta, conta, conta, contagem, soma, conta, conta, enumeração, conta, cálculo, acerto de contas, placar, adição, soma, baixo estoque, contar, contar, contar, contar, contar, contar, valer, contar, considerar, registrar, contar regressivamente, distribuir, contar, incluir, numerar, ser importante, marcar, contar, contagem, computar, calcular, permitir, chegar a, relato, deixado para trás, excluído, indiferente, inconscientemente, relato, conta-gotas, tacômetro, conta-gotas, tacômetro, ficar esperto, prestar atenção, incluído, conta-gotas, ignorar, ata, reportar, documentar, vingar-se de, perceber, ignorado, despercebido, não considerado, desconsiderado, responsável, após reconsideração, em consideração, finalmente, conforme parece, levando isto em conta, no geral, tendo em mente que, considerando, tendo em conta, levando em conta que, no fim das contas, pouco a pouco, a fogo lento, desconsiderando, Espera sentado., me tira fora dessa!, não me inclua!, vai sonhando, me deixe fora dessa, conte comigo, livro-razão, interrogatório, contagem regressiva, resumo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra compté

conta

nom masculin (Banque)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a retiré la moitié de son argent sur son compte.
Ele retirou metade do dinheiro de sua conta.

conta

nom masculin (commerce) (crédito)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a mis l'achat des chaussures sur son compte.
Ela debitou os sapatos na sua conta.

conta

nom masculin (Internet,...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Est-ce que tu as un compte WordReference ?
Você tem uma conta no WordReference?

conta

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai un compte chez un courtier de la bourse de New York.
Eu tenho ações e uma conta na Bolsa de Valores de Nova York.

contagem

nom masculin (Boxe : être mis KO) (boxe)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il est allé au tapis pour le compte.
Ele caiu e abriu a contagem.

soma

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu as fini ? Quel est le total ?
Você terminou? Qual é a soma total? Todos os pacientes mostraram um aumento em suas contagens de células brancas.

conta

nom masculin (de contas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le compte avait été effectué et il semblait que le oui l'avait remporté sur le non.
A conta estava certa e parecia que mais pessoas votaram sim do que não.

conta

nom masculin (bancária)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

enumeração

nom masculin (formal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

conta

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cálculo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pelo meu cálculo ainda devemos dinheiro ao banco.

acerto de contas

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

placar

(Sports) (BRA, esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le score final indique que l'équipe locale a marqué deux buts, mais que l'équipe invitée en a marqué quatre.
O placar final mostra que o time da casa marcou dois gols e o outro time, 4.

adição, soma

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
S'il vous plait, restez tranquilles pendant que je fais l'addition.

baixo estoque

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

contar

verbe intransitif

Les enfants apprennent à compter.
As crianças estão aprendendo a contar.

contar

verbe transitif (calculer) (numerar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle comptait les bonbons.
Ela contou os doces.

contar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enseignante a compté les copies qu'elle avait ramassées à la fin de l'examen.
A professora contou o número de manuscritos que tinha recolhido no final do exame.

contar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le guide a compté les touristes quand ils remontaient dans le bus.
O guia turístico contou os turistas enquanto eles entravam de volta no ônibus.

contar

verbe intransitif (avoir de l'importance) (ter importância)

Mon expérience professionnelle compte-t-elle ?
Minha experiência de trabalho conta?

contar, valer

verbe intransitif (avoir de la valeur) (ser de valor)

Ton honnêteté compte beaucoup pour moi.
Sua honestidade vale muito para mim.

contar

verbe transitif (inclure) (incluir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est un trajet de huit heures, sans compter les arrêts.
É uma viagem de oito horas, sem contar as paradas.

considerar

(considerar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je te compte parmi mes meilleurs amis.
Considero você um dos meus melhores amigos.

registrar

verbe transitif (contar, calcular o total de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le jury comptera maintenant les points obtenus.

contar regressivamente

verbe transitif

Il était presque minuit le jour de la Saint Sylvestre : la foule à Times Square comptait les secondes avant la nouvelle année.

distribuir

verbe transitif (contar e distribuir algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a compté les dix euros qu'il me devait en pièces de un euro.
Ele distribuiu os dez euros que me devia em moedas de um euro.

contar, incluir, numerar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le groupe comptait quelques étudiants parmi ses fans.
A banda incluía alguns poucos estudantes entre sua base de fãs.

ser importante

verbe intransitif

Si vous voulez impressionner un employeur, les diplômes comptent.
Se você deseja impressionar um empregador, as qualificações são importantes.

marcar

verbe transitif (les points)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Papa a compté les points pendant la dernière partie.
Papai marcou os pontos da última rodada de canastra.

contar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian a compté dix bateaux dans le port.
Ian contou dez barcos no porto.

contagem

(ato de contar pessoas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il fait un comptage et il vous communiquera les résultats dans un instant.

computar, calcular

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

permitir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devons garder de la place pour permettre un agrandissement futur.
Temos de criar espaço para permitir expansão.

chegar a

verbe transitif

La version finale de l'auteur comptait (or: faisait) plus de 500 pages.

relato

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il nous a fait un récit détaillé du match de football.
Ele deu um relato detalhado sobre a partida de futebol.

deixado para trás

Les films « Maman j'ai raté l'avion » parlent d'un garçon oublié quand sa famille part en vacances.
Os filmes de "Esqueceram de Mim" são sobre um garoto que é deixado para trás quando a família dele sai de férias.

excluído

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Comme elle n'a pas été invitée à la fête, elle s'est sentie exclue.
Ela não recebeu um convite para a festa e se sentiu excluída.

indiferente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O modo de falar de Alfie ofende muitas pessoas, mas ele permanece indiferente.

inconscientemente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Inconsciemment, elle faisait tourner sa bague de mariée autour de son doigt en parlant.
Ela estava inconscientemente girando a aliança de casamento no dedo enquanto falava. Se ofendi alguém, peço desculpas: fiz isso inconscientemente.

relato

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Son rapport sur l'accident automobile était différent de celui de l'autre partie.
O relato dele sobre o acidente de carro foi diferente do dela.

conta-gotas

nom masculin invariable

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le vétérinaire a utilisé un compte-gouttes pour donner les médicaments au chaton.

tacômetro

(véhicule motorisé)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

conta-gotas

nom masculin (para olhos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tacômetro

(véhicule motorisé)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ficar esperto

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Grandis un peu et arrête de te comporter comme un imbécile.

prestar atenção

Pam a écouté l'avis de tempête et s'est réfugiée dans l'abri.
Pam prestou atenção no aviso de tempestade e foi para o abrigo.

incluído

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

conta-gotas

nom masculin invariable

(substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".)

ignorar

(não prestar atenção a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a ignoré les demandes d'aide.
Ele ignorou os pedidos de ajuda.

ata

(d'une réunion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La secrétaire conserve les procès-verbaux de chaque réunion.
A secretária ficou com a ata da reunião.

reportar

(journalisme) (jornalismo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le journaliste a rapporté chaque nouveau développement au cours des discussions.
O jornalista reportou cada novo progresso nas conferências.

documentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O jornalista documentou eventos na zona de guerra.

vingar-se de

(familier)

Il t'a bien arrangé !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele vai se vingar de você quando descobrir isso!

perceber

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ignorado, despercebido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não considerado

adjectif (não levar em conta)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

desconsiderado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

responsável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle considère n'être responsable que devant Dieu et non devant une autorité humaine, quelle qu'elle soit.

após reconsideração

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em consideração

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

finalmente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

conforme parece

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

levando isto em conta

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

no geral

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

tendo em mente que

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
C'est un très bon résultat, compte tenu du fait que tu n'as commencé à étudier qu'hier.

considerando

Compte tenu du peu de temps dont nous disposions, je pense que nous nous en sommes bien sortis.

tendo em conta, levando em conta que

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Vu que tu n'écoutais pas vraiment, je vois pourquoi tu ne comprends pas.
Tendo em conta que você realmente não estava ouvindo, vejo o porquê de não entender.

no fim das contas

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
En fin de compte (or: Au bout du compte), avoir un bébé est un choix personnel.

pouco a pouco, a fogo lento

(um pouco de cada vez)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous avons repeint la maison petit à petit, c'est pour ça que ça nous a pris un an.

desconsiderando

(sem se preocupar com)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il n'arrêtait pas de parler fort au téléphone sans se soucier (or: sans tenir compte des) autres spectateurs.

Espera sentado.

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Neil a promis de tout préparer mais ne te fais pas d'illusions !

me tira fora dessa!, não me inclua!

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

vai sonhando

(não é verdade)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Je serai millionnaire un jour", dit Kate. "Tu rêves", lui répliqua Sarah !

me deixe fora dessa

interjection

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

conte comigo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

livro-razão

(Comptabilité) (contabilidade)

Ben a inscrit les ventes dans le grand livre.
Ben registrou a venda no livro razão.

interrogatório

(Militaire)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les troupes ont été retenues deux heures pour un compte rendu.
As tropas foram retidas por duas horas para um interrogatório.

contagem regressiva

nom masculin

resumo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
George a demandé un topo à sa secrétaire avant la réunion.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de compté em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de compté

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.