O que significa débarrasser em Francês?

Qual é o significado da palavra débarrasser em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar débarrasser em Francês.

A palavra débarrasser em Francês significa limpar, retirar, limpar, esvaziar, desocupar, limpar, retirar, livrar-se, desembaraçar, limpar mesas, organizar, recolher, tirar, transportar, limpar, descartar, eliminar, descartar, livrar-se, exorcizar, cair fora, expurgar, defenestrar, limpeza, mandar brasa, livrar-se de, corrigir-se de, livrar-se de, terminar, jogar fora, despir, eliminar, acabar, guardar, reter, livrar de, tirar, deixar de lado, desfazer-se, retirar, engambelar, fora do caminho, engambelar, livrar-se de, livrar-se de, desembaraçar-se de, alijar, livrar, remover grampos eletrônicos, varrer, eliminar, matar, erradicar, descartar, caminhar, despedir, livrar-se de, livrar-se de, livrar-se, rejeitar, livrar-se de, expiar, livrar-se de, limpar, livrar-se, arrancar, tirar, livrar-se de, livrar-se, desfazer-se, remover, livrar-se de, descartar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra débarrasser

limpar, retirar

verbe transitif (la table)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand la famille a fini de manger, la mère de Tom lui a demandé de débarrasser la table.

limpar

(un espace, un terrain) (remover o indesejado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous allons déblayer le terrain, plus planter de nouveau l'herbe.
Limparemos a terra e plantaremos grama nova.

esvaziar, desocupar

(des personnes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police a dispersé les badauds dans la rue.
A polícia esvaziou a rua dos espectadores.

limpar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu débarrasses la table de la salle à manger, tu peux jouer aux cartes dessus.

retirar

verbe transitif (superfície: afastar objetos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mike a débarrassé les papiers de son bureau.

livrar-se

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai débarrassé tous les anciens jouets des enfants et je les ai donnés à une association.
Eu me livrei de todos os brinquedos velhos das crianças, doando-os para a caridade.

desembaraçar

verbe transitif (d'un fardeau)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

limpar mesas

verbe transitif (restaurant : des tables)

organizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

recolher

(guardar objetos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tirar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le serveur est arrivé et a enlevé (or: débarrassé) les assiettes de la table.
O garçom veio e tirou os pratos da mesa.

transportar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

limpar

verbe intransitif

Je servirai le dîner, et tu débarrasseras quand ils auront terminé de manger.
Vou servir o jantar, e você tira a mesa quando eles terminarem de comer.

descartar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a jeté de vieux habits.
Descartamos algumas roupas velhas.

eliminar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pourquoi ne pas éliminer les artistes médiocres en rehaussant les critères de performance ?
Por que você não elimina as pessoas com baixo desempenho aumentando os padrões?

descartar

(serpent : la peau durant la mue)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

livrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

exorcizar

(figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cair fora

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le petit frère de Josie l'agaçait, alors elle lui a dit de dégager.

expurgar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A companhia demitiu numerosos funcionários, já que teve recentes problemas financeiros.

defenestrar

(familier) (afastar do poder)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

limpeza

(se livrar de coisas desnecessárias)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mandar brasa

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mieux vaut en finir maintenant plutôt que de laisser ça pour la dernière minute.
É melhor mandar brasa agora do que deixar para o último minuto.

livrar-se de

Il faut que tu te débarrasses de ce pantalon : tu ne le portes plus jamais.
Você precisa se livrar dessas calças. Você nunca mais as vestiu.

corrigir-se de

(livrar-se de)

livrar-se de

terminar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar fora

(BRA)

Après l'enterrement, nous avions plein d'affaires dont nous avons dû nous débarrasser.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Depois do funeral, temos uma casa cheia de coisas para jogar fora.

despir

(soutenu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puis-je vous débarrasser de votre veste ?
Posso despi-lo de seu casaco?

eliminar, acabar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Para melhorar a qualidade do nosso leite, queríamos eliminar o uso de antibióticos nas nossas vacas.

guardar, reter

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ces livres n'ont aucune valeur mais je n'arrive pas à m'en débarrasser parce qu'ils me rappellent mon enfance.

livrar de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Henry était un homme très ordonné et quand il a emménagé, il a débarrassé la maison d'Amanda de tout son fourbi.
Henry era um homem muito limpo; quando ele se mudou, livrou a casa de Amanda da bagunça. Ainda não conseguimos livrar todas as crianças dos piolhos.

tirar

(un objet) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

deixar de lado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Elle utilise les gens et se débarrasse d'eux quand ils ne lui apportent plus rien.

desfazer-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je n'arrive pas à me libérer de cette dépression. // Elle a réussi à se libérer de ses doutes.
Não consigo me livrar dessa depressão que sinto. Ela conseguiu livrar-se das dúvidas.

retirar

verbe pronominal (remover: algo supérfluo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il faut nous débarrasser de nos vieilles habitudes.

engambelar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La représentante de commerce m'a offert un remboursement partiel, mais je voyais bien qu'elle essayait juste de se débarrasser de moi.

fora do caminho

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Débarrassons-nous du nettoyage : après nous pourrons nous amuser

engambelar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Frank essaie toujours de se débarrasser de moi avec des excuses.

livrar-se de

livrar-se de, desembaraçar-se de

Ils ont essayé de se débarrasser des preuves en jetant la drogue dans les toilettes.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Os traficantes tentaram se livrar das evidências dando descarga nas drogas pela privada.

alijar, livrar

(descartar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

remover grampos eletrônicos

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
À l'issue de l'opération, la CIA débarrassa la pièce des micros cachés.

varrer

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le nouveau dirigeant a promis d'éradiquer (or: d'éliminer) la corruption du pays.

eliminar, matar

(figuré : tuer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il était devenu gênant pour notre gang et nous savions que tôt ou tard, nous devrions nous débarrasser de lui (or: l'éliminer).
Ele era um risco para nossa quadrilha e sabíamos que cedo ou tarde teríamos que eliminá-lo.

erradicar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On ne va pas éradiquer les mauvaises influences en mettant fin à la libre circulation d'informations.
Não vamos erradicar todas as más influências interrompendo o fluxo livre de informações.

descartar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

caminhar

(calorias, gordura: queimar andando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

despedir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

livrar-se de

J'essaie de trouver un moyen de me débarrasser de lui.
Estou tentando pensar numa maneira de me livrar dele.

livrar-se de

Débarrassé de mes obligations, j'ai profité d'une semaine à la plage.
Depois de livrar-me de minhas responsabilidades, eu aproveitei uma semana na praia.

livrar-se

(informal)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

rejeitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

livrar-se de

Je n'arrive pas à me débarrasser de ce rhume.
Não consigo me livrar deste resfriado.

expiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tim croit que confesser ses péchés le débarrassera de sa culpabilité.
Tim acredita que confessando seus pecados, expiará sua consciência.

livrar-se de

Adam livrou-se de todos os seus bens materiais antes de entrar em um monastério.

limpar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devons débarrasser tout le bazar du grenier.
Precisamos limpar todo o lixo do sótão.

livrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Pour passer de bonnes vacances, le secret est de se débarrasser de ses problèmes et ses soucis.
A chave para ter férias excelentes é se livrar das preocupações e problemas.

arrancar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devons nous débarrasser des employés les moins performants de l'entreprise.
Nós precisamos arrancar todos os funcionários com mau desempenho da empresa.

tirar

(vêtements) (roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Laisse-moi enlever ce smoking.
Deixa eu tirar este smoking.

livrar-se de

livrar-se, desfazer-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il s'est débarrassé de la douleur en marchant puis est retourné jouer. Elle est allée se coucher pour se débarrasser de son mal de tête.

remover

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Débarrasse-toi des couches et regarde la racine du problème.
Remova as camadas e olhe para a raiz do problema.

livrar-se de

(figuré : tuer) (figurado, matar)

Le don de la mafia a commandé un tueur à gages pour se débarrasser du traître.
O chefe da máfia ordenou que um matador se livrasse do traidor.

descartar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de débarrasser em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.