O que significa épreuve em Francês?

Qual é o significado da palavra épreuve em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar épreuve em Francês.

A palavra épreuve em Francês significa experiência penosa, prova, prova, testar, esforço, adversidade, adversidade, adversidade, atribulação, provação, competição, proeza, façanha, prova, dor, segura para crianças, à prova de, confronto, revelação, pulo, salto, à prova de bombas, à prova do tempo, preparado para o tempo, à prova de tempestades, teste, contrarelógio, contra-relógio, prova de fogo, corrida de resistência, exame prático, prova extrema, prova escrita, competição de tiro, teste de estresse, classificatória, competição de salto, estar sob avaliação, testar a fundo, resistir ao tempo, colocar pressão, ter dificuldade, desgastado, cansado, castigo, estilo livre, concurso de tiros, partida, corrida, preliminar, desafiar, esgotar, sobrecarregar, testar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra épreuve

experiência penosa

(experiência difícil)

Os assaltantes amarraram Sean enquanto roubavam sua casa; sua experiência penosa durou várias horas.

prova

nom féminin (Sports) (esportivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'épreuve du contre la montre détermine qui participe à la course finale.
As provas de tempo determinam quem compete na corrida final.

prova

(éducation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai encore deux épreuves à passer, et enfin mes examens seront terminés.
Eu tenho mais duas provas a fazer, depois meus testes acabam!

testar

nom féminin (Imprimerie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les premières pages imprimées servent d'épreuves.
As primeiras páginas impressas são para testar a cópia.

esforço

nom féminin (grande empenho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le marathon fut une vraie épreuve pour moi, mais je suis arrivé au bout.
A maratona foi um grande esforço para mim, mas eu a terminei.

adversidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le peuple a subi beaucoup d'épreuves pendant la sécheresse.
As pessoas sofriam muitas adversidades durante a seca.

adversidade

nom féminin (desafio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

adversidade

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le vieil homme a enduré bien des épreuves pendant sa vie.
O velho homem resistiu muitas adversidades durante sua vida.

atribulação, provação

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les soldats feront bientôt face à leur première épreuve de combat.

competição

nom féminin (Sports)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nancy inscreveu-se para três competições no próximo evento atlético.

proeza, façanha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quelle épreuve que de préparer les enfants pour la fête !
Que proeza deixar as crianças prontas para a festa!

prova

(scolaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'examen d'algèbre était difficile.
A prova de álgebra foi difícil.

dor

(mental)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous avons eu beaucoup de peine à parvenir où nous sommes aujourd'hui.
Tivemos que passar por muita dor para chegar onde estamos na vida.

segura para crianças

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les véhicules de police sont généralement conçus pour être à l'épreuve des balles, non ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eles adaptaram a casa para ser segura para quando seu neto os visitassem.

à prova de

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
On dirait que sur internet, rien n'est à l'épreuve des hackers.
Parece que nada na internet é à prova de determinados hackers.

confronto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À une semaine de l'élection, les deux candidats se sont rencontrés pour une confrontation.
Os dois candidatos se encontraram para um confronto uma semana antes da eleição.

revelação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La confrontation s'est finie par le licenciement d'Andrew par le chef.

pulo, salto

(Équitation)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

à prova de bombas

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

à prova do tempo, preparado para o tempo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

à prova de tempestades

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

teste

(esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Charlie s'entraîne pour participer aux épreuves de sélection (or: aux sélections) de l'équipe de football qui auront lieu bientôt.

contrarelógio, contra-relógio

nom féminin (esporte: prova)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Certaines étapes du Tour de France sont des courses sur route; d'autres sont des courses contre la montre.

prova de fogo

nom féminin

corrida de resistência

nom féminin

exame prático

nom féminin (exame que mede a habilidade ou competência)

Elle a réussi l'examen théorique mais a raté l'épreuve pratique.

prova extrema

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

prova escrita

(Scolaire)

competição de tiro

nom féminin (competição usando arma)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

teste de estresse

nom féminin (teste de força e estabilidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

classificatória

(Sports)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

competição de salto

nom féminin (sports équestres)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

estar sob avaliação

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

testar a fundo

locution verbale (testar algo extensivamente)

Avant le grand jour de la course, le jockey a mis son cheval à l'épreuve.

resistir ao tempo

locution verbale (durar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

colocar pressão

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter dificuldade

locution verbale

desgastado, cansado

(nerfs)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

castigo

nom féminin (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La femme a dit au cavalier de laisser son cheval se reposer parce qu'il l'a mis à rude épreuve.
A mulher disse ao cavaleiro que ele deveria deixar seu cavalo descansar, pois não achava que ele poderia aguentar mais castigos.

estilo livre

concurso de tiros

(Sports) (esporte)

L'équipe a perdu à l'épreuve des tirs au but, 3 à 2.

partida, corrida

(Sports) (esporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le vainqueur de la troisième épreuve éliminatoire a couru plus vite que les athlètes plus réputés.
O vencedor da terceira partida correu mais rápido do que os competidores mais conhecidos.

preliminar

(evento esportivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle allait participer à l'épreuve éliminatoire du 100 mètres dans la matinée.

desafiar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a vraiment été mise à l'épreuve durant son stage.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. "As pequenas coisas vêm para nos desafiar", diz o ditado.

esgotar

verbe transitif (ir além do limite)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ses enfantillages avaient mis ma patience à rude épreuve.
Sua infantilidade esgotou minha paciência.

sobrecarregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ces puzzles mettent vraiment mon cerveau à l'épreuve.
Esse quebra-cabeças sobrecarrega meu cérebro.

testar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La longue attente a mis la patience de Jessica à rude épreuve (or: a mis la patience de Jessica à l'épreuve). Quand Tim s'est rendu compte que le projet était plus difficile qu'il ne l'avait pensé, cela a mis sa détermination à rude épreuve.
A longa espera testou a paciência de Jéssica. A percepção de que o projeto era mais difícil do que ele pensava testava a determinação de Tim.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de épreuve em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de épreuve

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.