O que significa fer em Francês?

Qual é o significado da palavra fer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fer em Francês.

A palavra fer em Francês significa ferro, ferro, ferro, ferro, taco de ferro, ferrete, ferro para marcar gado, ferro, estanho, latão, ferro ornamental, folha-de-flandres, latoaria, putter, ferrado, com mão de ferro, arame, ferrovias, ferradura, ponta de lança, ferro de passar, siderita, pau-ferro, chapinha, mão firme, ferro galvanizado, mão de ferro, luminar, queda de braço, baby-liss, chapinha, cortina de ferro, vontade de ferro, linha ferroviária, linha férrea, ferro quente, saúde inabalável, aço laminado, ferro forjado, mão de ferro, minério de ferro, ferro de solda, trilho, palha de aço, aço elétrico, dama de ferro, donzela de ferro, disputa de poder, quadro de processos, concessão ferroviária, brinquedo de lata, verme-arame, prancha frisadora, arame farpado, barra em T, estar convicto, inabalável, de metal barato, ferrovia, pau-ferro, cortina de ferro, jogo da ferradura, rota rural, de ferro de passar, de ferro forjado, liderar, encabeçar, lamelar, empresa ferroviária, pinça, forte, lata, forte, linha curta, ferradura, linha férrea, máquina de plissar, chapa de terne, andar na corda bamba, ferro curto, ferradura, frisar, enrolar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra fer

ferro

nom masculin (Chimie)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Fe est le symbole chimique du fer.
Fe é o símbolo químico para o ferro.

ferro

nom masculin (métal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'était en fer forgé.
Era feito de ferro forjado.

ferro

nom masculin (oligoélément) (medicina: tratamento para anemia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
On lui a donné un traitement à base de fer pour son anémie.
Ela foi colocada num tratamento de anemia à base de ferro.

ferro

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle ôta un fer du foyer de la cheminée.
Ela pegou o ferro em brasa da lareira.

taco de ferro

nom masculin (golf)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dans le temps, un fer 8 s'appelait un niblick.
Niblick era um nome antigo para o taco de ferro número 8.

ferrete

nom masculin (marquage)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Chaque animal du troupeau est marqué au fer.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Houve um cheiro horrível quando o ferrete marcou a pele do bovino.

ferro para marcar gado

nom masculin (de marquage)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le fer était rouge et prêt pour marquer le bétail.
O ferro estava quente e pronto para marcar o gado.

ferro

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a acheté un nouveau fer à repasser à vapeur.
Ele comprou um novo ferro a vapor.

estanho, latão

(tipo de metal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'exploitation minière de l'étain était autrefois l'industrie première de Cornouailles.
Mineração de estanho costumava ser a principal indústria de Cornwall

ferro ornamental

(objetos de ferro)

folha-de-flandres

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

latoaria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

putter

(Golf, anglicisme) (estrangeirismo, tipo de taco de golfe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ferrado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com mão de ferro

locution adverbiale (figuré) (figurado: rigidamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Elle dirige ce service d'une main de fer.

arame

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La barrière était attachée aux poteaux avec du fil de fer.
A cerca estava conectada aos postes por arames.

ferrovias

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Les voies ferrées du pays étaient en mauvais état.
As ferrovias do país estavam em mau estado de conservação.

ferradura

nom masculin (de cavalo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ma mère a accroché un fer à cheval au-dessus de la porte pour porter bonheur.

ponta de lança

nom masculin

Plusieurs fers de lance et pièces de monnaie antiques furent retrouvés sur le site archéologique.

ferro de passar

siderita

nom féminin (tipo de minério de ferro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pau-ferro

(arbre) (árvore de casca dura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

chapinha

(alisador de cabelo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mão firme

nom féminin (figuré) (figurado)

Le dictateur régnait avec une main de fer.

ferro galvanizado

nom masculin

Beaucoup de clous sont faits en fer galvanisé pour empêcher la rouille.
Muitos pregos são feitos de ferro galvanizado para prevenir a ferrugem.

mão de ferro

nom féminin (controle rígido)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mussolini dirigeait l'Italie d'une main de fer.

luminar

nom masculin (figurado, alguém exemplar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Martin Luther King était l'un des fers de lance du mouvement pour les droits civiques.

queda de braço

nom masculin

Le petit gringalet a surpris tout le monde en battant la grosse brute au bras de fer.

baby-liss

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Annie n'avait pas besoin d'un fer à friser, ses cheveux étaient naturellement frisés.

chapinha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a toujours détesté ses cheveux frisés et pense que les lisseurs (or: fers à lisser) sont une invention géniale.

cortina de ferro

nom masculin (Histoire, figuré)

Pendant les années 50, il était très difficile pour les Occidentaux de voyager derrière le rideau de fer.

vontade de ferro

nom féminin

Elle gouverne le pays avec une volonté de fer. Ma sœur dispose d'une volonté de fer pour tout ce qui activité physique.

linha ferroviária

nom masculin (transports) (rota de trem)

Port Marie est desservie par 16 lignes de chemin de fer.

linha férrea

nom féminin (rota de trem)

ferro quente

nom masculin

saúde inabalável

nom féminin (fig)

aço laminado

nom féminin (aço em forma plana)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ferro forjado

nom masculin (trabalho decorativo em ferro)

Un portail en fer forgé serait trop voyant pour une maison comme la nôtre.

mão de ferro

nom féminin (figuré) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le dictateur dirigeait avec une main de fer.

minério de ferro

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le minerai de fer se trouve sous les collines et doit être rapporté à la surface.

ferro de solda

(ferramenta para fundir metais)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trilho

nom masculin pluriel (trilhos de uma ferrovia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

palha de aço

nom féminin (material abrasivo de fibra de aço)

aço elétrico

nom masculin

dama de ferro, donzela de ferro

nom féminin (instrument de torture) (instrumento de tortura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'hérétique a été enfermé dans une vierge de fer pour le faire avouer.

disputa de poder

(luta para dominar)

quadro de processos

nom masculin (Édition) (quadro de horários para um plano de ações)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

concessão ferroviária

nom féminin (autorização para operar um trem)

brinquedo de lata

nom masculin (brinquedo metálico infantil)

verme-arame

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

prancha frisadora

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

arame farpado

nom masculin

barra em T

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

estar convicto

locution verbale

inabalável

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de metal barato

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ferrovia

nom masculin (sistema)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les chemins de fer ont ouvert l'ouest au commerce et aux colonies.

pau-ferro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cortina de ferro

nom masculin (Histoire, figuré)

jogo da ferradura

nom masculin (jeu d'adresse)

Les hommes ont bu de la bière et joué au lancer de fer à cheval dans le jardin.

rota rural

nom masculin (abreviação)

de ferro de passar

adjectif (edifício nesta forma)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de ferro forjado

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

liderar, encabeçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Logan fut désigné pour mener le nouveau projet au sein du département marketing.

lamelar

(armure)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

empresa ferroviária

nom féminin (empresa que gerencia o transporte por trens)

pinça

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ce petit fer à friser peut être utilisé pour faire de petites boucles.

forte

(santé) (saudável)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ai un bon système immunitaire.
Eu tenho um sistema imunológico forte.

lata

nom féminin (recipiente cilíndrico de metal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

forte

locution adjectivale (figuré : volonté,...) (resoluto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Kim a une volonté de fer.
Kim tem um desejo forte.

linha curta

(Bus) (figurado, transporte, ônibus ou trem)

ferradura

nom masculin (pour chevaux) (cavalo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le cheval a besoin de nouveaux fers. Appelez le forgeron.

linha férrea

nom féminin (entreprise)

Les sociétés de chemin de fer semblent souvent plus intéressés par les profits que par le confort de leurs passagers.
A companhia ferroviária frequentemente parece mais interessada em lucros do que no conforto de seus passageiros.

máquina de plissar

(roupa)

chapa de terne

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

andar na corda bamba

nom masculin (discipline d'équilibre)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ferro curto

nom masculin (Golf) (tipo de taco de golfe)

ferradura

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Os cavalos são calçados com ferraduras de alumínio para corrida.

frisar, enrolar

locution verbale (des cheveux) (cabelos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Minha mãe está me ajudando a enrolar meu cabelo para me arrumar para o baile hoje à noite.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de fer

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.