O que significa nuit em Francês?

Qual é o significado da palavra nuit em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar nuit em Francês.

A palavra nuit em Francês significa noite, escurecer, noite, pernoite, pernoite, escuro, noturno, notívago, noturno, à noite, noturno, noturno, de insônia, de vigília, crepúsculo, balada, noturno, noturnal, mariposa-imperador, noturno, noturno, que dura a noite inteira, da noite para o dia, a noite toda, dia e noite, noite e dia, a qualquer hora, noite e dia, a noite, desde sempre, desde tempos imemoriais, na calada da noite, à noite, noite adentro, até tarde da noite, as 24 horas do dia, naquela noite, dia e noite, durante a noite, a noite toda, Boa noite!, camisola, anoitecer, crepúsculo, camisola, camisolão, farrista, camisola, roupa de dormir, roupa de dormir, albergue de baixo custo, pensão barata, vigia noturno, boa noite, turno da noite, turno da noite, tribunal noturno, coruja, visão noturna, vigília noturna, guarda noturna, guarda-noturno, esta noite, noite de núpcias, céu noturno, que dura a noite toda, penico, Sonho de uma Noite de Verão, roupa de dormir, operações noturnas, deixar para amanhã, dançar a noite toda, passar a noite, trabalhar até tarde, lucubrar, passar a noite fora, passar a noite for, passar a noite, dormir fora, fazer uma para em, de noite inteira, noite e dia, completamente escuro, por uma noite, ontem à noite, na noite anterior, todas as noites, local agitado, touca de dormir, lucubração, voo noturno, varanda, watchdog, turno da noite, roupão, da vida noturna. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra nuit

noite

nom féminin (horas sem luz)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'était une nuit sombre et froide.
Era uma noite fria e escura.

escurecer

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mes parents veulent que je rentre avant la nuit.
Meus pais querem que eu volte para casa antes do escurecer.

noite

nom féminin (período da noite)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pernoite

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pernoite

nom féminin

Ma fille prépare ses affaires pour passer la nuit chez ses grands-parents.
Minha filha está fazendo as malas para um pernoite na casa de sua avó.

escuro

(absence de lumière)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il faisait drôlement sombre quand je me suis réveillée à la maison.
A casa estava escura quando acordei. Certifique-se de estar em casa antes de ficar escuro.

noturno, notívago

(animal, fleur,...) (noturnal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les rats sont des animaux nocturnes. Généralement, ils dorment en journée.
Ratos são animais noturnos. Eles normalmente dormem durante o dia.

noturno

(vision,...) (próprio da noite)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le ciel nocturne est rempli d'étoiles.
O céu noturno está repleto de estrelas.

à noite

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les chauves-souris ne se nourrissent que la nuit. Mon chat est plus alerte et joueur la nuit.
Os morcegos só se alimentam à noite. Meu gato normalmente é mais alerta e brincalhão à noite.

noturno

adjectif invariable (spécifique pour la nuit)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le vieil homme dormait avec un bonnet de nuit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. As crianças gostam da luz noturna acessa para que o quarto não ficar totalmente escuro.

noturno

adjectif invariable (travaillant la nuit) (que trabalha à noite)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les gardes de nuit travaillent de minuit à six heures du matin.
O guarda noturno trabalha de meia noite às seis da manhã.

de insônia, de vigília

(nuit) (noite)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Lorsque vous avez un bébé, des nuits blanches sont à prévoir.

crepúsculo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le crépuscule est le moment de la journée que je préfère.
O crepúsculo é a parte favorita do dia para mim.

balada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gary et ses amis ont décidé d'explorer les clubs (or: les boîtes de nuit) à proximité de leur hôtel.

noturno, noturnal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

mariposa-imperador

(papillon) (BRA, espécie de mariposa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Presque tous les saturnies (or: paons de nuit) ont des ailes très colorées.
Quase todas as mariposas-imperador têm asas coloridas.

noturno

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

noturno

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

que dura a noite inteira

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

da noite para o dia

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
De nouvelles courgettes avaient poussé dans la nuit.
Mais abobrinhas haviam surgido da noite para o dia.

a noite toda

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'épicerie est ouverte toute la nuit.

dia e noite

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
O Edgar tem trabalhado dia e noite para deixar a casa pronta a tempo.

noite e dia

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous avons travaillé jour et nuit pour finir à temps.

a qualquer hora

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

noite e dia

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les ingénieurs travaillent 24 heures sur 24 pour finir le projet dans les temps.

a noite

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les soldats ont organisé une attaque surprise de nuit.

desde sempre, desde tempos imemoriais

(soutenu)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

na calada da noite

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Des bruits étranges au beau milieu de la nuit peuvent être vraiment inquiétants.

à noite

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Durant la nuit, je me suis réveillé à cause d'un cri.

noite adentro

locution adverbiale (durante a noite toda)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

até tarde da noite

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Autrefois, j'écoutais de la musique et lisais tard dans la nuit.

as 24 horas do dia

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

naquela noite

locution adverbiale (em uma noite específica anterior)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Cette nuit-là, j'ai compris que j'étais un loup-garou.

dia e noite

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

durante a noite

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a noite toda

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
On a entendu de la musique forte venant de l'étage au-dessus toute la nuit.

Boa noite!

interjection (avant de dormir)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je vais dormir. Bonne nuit.

camisola

nom féminin (desusado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

anoitecer, crepúsculo

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
On se voit à la rivière à la tombée de la nuit.

camisola

nom féminin (roupa para dormir feminina)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

camisolão

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

farrista

(anglicisme, familier) (abrev, informal)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

camisola

nom féminin (roupa para dormir)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

roupa de dormir

nom féminin

roupa de dormir

albergue de baixo custo

nom masculin (Reino Unido)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

pensão barata

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

vigia noturno

boa noite

(soir)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous avons bien mangé et bien ri : on a passé une bonne soirée !
Nós jantamos carne e rimos muito. Foi uma boa noite.

turno da noite

John a dormi durant le déjeuner en revenant de son poste de nuit.
João dorme no almoço depois de chegar em casa do turno da noite.

turno da noite

Les personnes qui travaillent de nuit ont souvent du mal à adapter leurs horaires de sommeil.

tribunal noturno

nom masculin

coruja

nom masculin (figuré) (figurativo - noctívago, notívago)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est un véritable oiseau de nuit ; il s'installe devant son clavier quand le soleil se couche et tape pendant des heures.

visão noturna

nom féminin

Les chats ont une excellente vision nocturne.

vigília noturna, guarda noturna

nom féminin

guarda-noturno

(pessoa que vigia à noite)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

esta noite

(plus tôt)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

noite de núpcias

nom féminin (primeira noite juntos de um casal recém-casado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Leur nuit de noces a été inoubliable !

céu noturno

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

que dura a noite toda

nom féminin (à travailler, à faire la fête)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

penico

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Sonho de uma Noite de Verão

nom propre masculin (pièce de Shakespeare) (peça teatral)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

roupa de dormir

nom masculin pluriel

operações noturnas

nom féminin pluriel (ação militar de noite)

deixar para amanhã

(não decidir até a manhã seguinte)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Donnez-moi votre réponse demain : la nuit porte conseil.

dançar a noite toda

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

passar a noite

verbe intransitif (passar a noite em um lugar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trabalhar até tarde

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

lucubrar

verbe intransitif

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

passar a noite fora

verbe transitif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Maman, je peux passer la nuit chez Anne ?

passar a noite for

locution verbale (não voltar em casa durante a noite)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar a noite

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nous avons fait escale pour la nuit à Miami en venant ici.
Nós passamos a noite em Miami no caminho para lá.

dormir fora

locution verbale (passar a noite/dormir na casa de alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer uma para em

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
C'est sympa de passer la nuit à Disney World en descendant vers Miami.

de noite inteira

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ces sessions de révision qui durent toute la nuit m'épuisent.

noite e dia

(constante)

Sa mère est malade et doit recevoir des soins 24 heures sur 24.
A mãe do João está muito doente e precisa de acompanhamento a toda a hora.

completamente escuro

(pièce)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il n'y avait aucune fenêtre dans la pièce, où il faisait noir comme dans un four.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Não havia lua e a noite estava completamente escura.

por uma noite

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Janice a passé la nuit à l'hôtel.
Janice ficou por uma noite em um hotel.

ontem à noite

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Houve uma tempestade de neve pesada na área ontem à noite.

na noite anterior

nom féminin

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

todas as noites

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

local agitado

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous sommes sortis ensemble dans l'une des nouvelles boîtes de nuit de la ville.

touca de dormir

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lucubração

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

voo noturno

nom masculin (viagem de avião tarde da noite)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je suis épuisé : j'ai pris un vol de nuit de Londres à New York.

varanda

nom masculin (Australie, Nouvelle-Zélande)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

watchdog

nom masculin (Journalisme) (jornalismo: período após impressão)

turno da noite

nom féminin

L'équipe de nuit commence tout juste à travailler quand la plupart d'entre nous allons nous coucher.

roupão

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

da vida noturna

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de nuit em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.