O que significa plat em Francês?

Qual é o significado da palavra plat em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar plat em Francês.

A palavra plat em Francês significa plano, achatado, liso, monótono, prato, travessa, barrigada, plano, unidimensional, prato, plano, nivelado, prato, sem gás, prato, prato, prato, horizontal, nivelado, discreto, desinteressane, desinteressado, banal, trivial, achatado, prosaico, esticado, estirado, estendido, seca, tiro plano, letárgico, cinta, precinta, aposturas, paquerar, seduzir, dar uma cantada, passar a limpo, trempe, prostrar-se, dar em cima, dar em cima de, janela de serviço, passagem, descanso de prato, característico, assentar, servir, mais plano, mais chato, prostrado, curvado, de fundo chato, chato como uma panqueca, de tecido plano, virado para baixo, chalana, assadeira, grelha, linguado, excitação, comoção, vagão-plataforma, pé chato, pé chato, comida de conveniência, alimentos processados, alimentos industrializados, calmaria, TV de tela plana, pneu furado, assadeira, tela plana, ovo frito, prato principal, prato principal, comida de consolo, comida reconfortante, especial do dia, prato do dia, linguado, contetor estrado, comida para entrega, TV de plasma, assadeira, bacia de barbeiro, especialidade do dia, refeição pronta, nó direito, travessa, olho de gato, com três pratos, exagerar, descarregar, dar de cara, apoiar completamente, prato principal. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra plat

plano

(liso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le sol était suffisamment plat pour qu'on y place une chaise.
O chão era plano o bastante para colocar uma cadeira.

achatado, liso

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle a fait un régime pour retrouver un ventre plat.
Ela fez uma dieta para recuperar a barriga lisa.

monótono

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le discours de l'intervenant était monotone (or: plat) et ennuyeux.
O discurso do orador foi monótono e chato.

prato

nom masculin (récipient)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dans quel plat veux-tu servir les pâtes ?
Que tipo de prato você quer usar para servir o macarrão?

travessa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ma grand-mère a plusieurs plats et autres assiettes de collection datant des années 1930.

barrigada

(plongeon)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

plano

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

unidimensional

(personnage,...) (figurado: superficial)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

prato

nom masculin (menu) (seleção de comida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Est-ce que tu as choisi le plat avec du poulet ?
Você escolheu o prato de galinha?

plano, nivelado

(surface)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce plancher n'est pas très plat.
Este chão não está nivelado.

prato

nom masculin (partie du repas) (comida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le deuxième plat ce soir est un steak.
O segundo prato da noite é bife.

sem gás

adjectif (boisson : non gazeuse) (bebida: sem gás)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Apportez-moi de l'eau plate, s'il vous plaît.
Por favor, me traga água sem gás.

prato

nom masculin (Cuisine : partie de repas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Êtes-vous prêt pour le prochain plat ?
Estão prontos para o próximo prato?

prato

(tipo de comida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous avons le choix entre trois plats de légumes.
Temos três pratos de vegetais para escolher.

prato

(porção por pessoa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le déjeuner va coûter cinquante dollars le plat.
O almoço vai custar cinquenta dólares por prato.

horizontal, nivelado

(surface)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il y avait quelques bosses sur la surface du meuble si bien que celle-ci n'était pas plate (or: plane).
A superfície da prateleira tinha algumas saliências, por isso não estava totalmente horizontal (or: nivelada).

discreto

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desinteressane

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desinteressado

(sans relief)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les réponses plates (or: détachées) de Mélina montraient à Marius qu'elle s'en fichait.
As respostas desinteressadas de Melina levaram Marius a acreditar que ela não se importava.

banal, trivial

(sujet) (comum)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

achatado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

prosaico

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le service est bon dans ce restaurant, mais la cuisine est plutôt banale (or: convenue).
O atendimento é bom naquele restaurante, mas a comida é bem prosaica.

esticado

locution adverbiale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Lucy colocou o tecido esticado na mesa, pronto para ser cortado.

estirado, estendido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il était étendu de tout son long (or: Il était couché de tout son long) pour ne pas que l'ennemi le voie.
Ele ficou estirado, para que o inimigo não pudesse vê-lo.

seca

locution adjectivale (Tennis : frappe)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Un lift rebondira plus haut qu'un coup à plat.
Uma batida de muito giro quica muito mais que uma batida seca.

tiro plano

(Tennis)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

letárgico

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cinta, precinta

nom masculin (Nautique) (náutico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

aposturas

nom masculin (parte de navio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

paquerar, seduzir

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gladys a dit au type qui la draguait d'aller se faire voir.
Gladys falou para o cara que a estava seduzindo para cair fora.

dar uma cantada

(BRA, inf, tentar seduzir)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand il va au restaurant, il essaie toujours de dragueur la serveuse.
Quando ele vai a restaurantes, ele tenta sempre dar uma cantada nas garconetes.

passar a limpo

(figuré : des difficultés) (figurado, resolver algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nous ne pourrons aplanir ces difficultés que par le dialogue et le compromis.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vamos sentar e passar a limpo os problemas com esse relatório. Há muitos problemas que precisamos passar a limpo antes de fazermos progresso.

trempe

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

prostrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

dar em cima

(flertar com alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar em cima de

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu me dragues, là ?
Você está dando em cima de mim?

janela de serviço

nom masculin (restaurante)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passagem

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

descanso de prato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

característico

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le numéro caractéristique de Ned est de lancer des couteaux les yeux bandés.

assentar

(mettre en position couchée)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour créer l'allée du jardin, Lucie a couché les dalles de pierre au sol.
Para fazer o caminho do jardim, Lúcia assentou os ladrilhos de pedra no chão.

servir

(nourriture)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'employé de la cafétéria servit la purée sur un plateau.
O funcionário da lanchonete serviu o purê de batatas na bandeja.

mais plano, mais chato

locution adjectivale (comparatif de supériorité) (comparativo de superioridade)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La région était bien plus plate que ce à quoi Ron était habitué.
A área era muito mais plana do que Ron estava acostumado.

prostrado, curvado

locution adverbiale (lançado no chão)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de fundo chato

locution adjectivale (barco)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

chato como uma panqueca

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de tecido plano

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

virado para baixo

(personne)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Après avoir trébuché sur le patin à roulettes, il s'est trouvé face contre terre sur le trottoir.

chalana

(dirigée avec une perche) (pequeno barco)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

assadeira, grelha

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu vas avoir besoin d'un plat à rôtir pour cuire la dinde.

linguado

nom masculin (peixe de forma achatada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

excitação, comoção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

vagão-plataforma

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pé chato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pé chato

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

comida de conveniência, alimentos processados, alimentos industrializados

nom masculin

C'était un étudiant typique dans le sens où il mangeait toujours des plats cuisinés au lieu de cuisiner.

calmaria

nom masculin (náutico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un voilier ne peut pas avancer quand c'est le calme plat.

TV de tela plana

(courant)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
On peut accrocher un écran plat au mur comme un tableau.

pneu furado

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Si vous conduisez même juste un peu avec un pneu crevé, vous devrez peut-être changer la jante également.

assadeira

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
N'oubliez pas de graisser le plat à four quand vous faites rôtir des pommes de terre.
Certifique-se de untar a assadeira ao fazer batatas assadas.

tela plana

nom masculin (monitor)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mon nouvel écran plan me laisse plus de place pour mon clavier. Je viens d'acheter un nouvel écran plat pour le salon.

ovo frito

nom masculin

Ovo frito todas as manhãs não faz bem à saúde.

prato principal

nom masculin

Comme plat principal, j'aime bien choisir quelque chose que je ne cuisinerais pas à la maison.// Après les entrées, nous servirons le plat principal et le dessert.
Como prato principal, eu gosto de escolher alguma coisa que eu normalmente não cozinharia em casa. Depois dos aperitivos, serviremos o prato principal e, depois, a sobremesa.

prato principal

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le menu comprenait une salade en entrée, un ragoût d'agneau en plat principal, et de la glace ou du fromage en dessert.

comida de consolo, comida reconfortante

nom masculin

Ce bon petit plat au restaurant était tout à fait comme la cuisine de maman.

especial do dia

nom masculin (restaurante)

O especial do dia é marsala de frango servido com arroz pilaf.

prato do dia

nom masculin (especial do restaurante)

linguado

nom masculin (peixes da ordem pleuronectiformes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

contetor estrado

nom masculin (contêiner aberto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

comida para entrega

nom masculin

TV de plasma

(courant) (tipo de TV de tela plana)

Notre nouvel écran plasma prend moins de place que la télévision cathodique que nous avions.

assadeira

nom masculin (utensílio de metal de uso no forno)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bacia de barbeiro

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Don Quichotte était coiffé d'un plat à barbe.

especialidade do dia

nom masculin

Deux plats du jour et deux verres de vin rosé, s'il vous plaît.

refeição pronta

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

nó direito

nom masculin (náutica)

Direito acima do esquerdo para baixo, depois esquerdo acima do direito e para baixo e é assim que você faz um nó direito.

travessa

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

olho de gato

nom masculin (sur la route)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

com três pratos

(Can, Belg : repas)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

exagerar

locution verbale (figuré, familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
D'accord, il a beaucoup neigé, mais il ne faut pas en faire tout un plat, c'est courant en avril.

descarregar

(figuré, familier) (dispositivo)

Je n'y voyais rien parce que ma lampe de poche était à plat, et j'ai trébuché sur une racine.

dar de cara

locution verbale (blague) (figurado, falhar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

apoiar completamente

prato principal

nom masculin

Il y avait plusieurs plats principaux, dont certains végétariens.
Havia muitos pratos principais, incluindo pratos vegetarianos.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de plat em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de plat

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.