O que significa s'installer em Francês?

Qual é o significado da palavra s'installer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar s'installer em Francês.

A palavra s'installer em Francês significa abrir, instalar, conectar, instalar, estabelecer, armar, preparar, montar, mobilhar, aparelhar, acomodar, admitir, instalar, improvisar, situar, armar, instalar, pôr, alocar, prover, montar, montar, estabelecer-se, acomodar-se, estabelecer-se, estabelecer-se, acomodar-se, instalar-se, empoleirar-se, relaxar, acomodar-se, estabilizar-se, mudar, instalar-se, montado temporariamente, emigração, acomodar-se, acomodar-se, juntar as escovas de dente, relaxar, aconchegar-se, abrigar, agasalhar, acolher, ir devagar, montar acampamento, juntar as escovas de dente, microfonar, instalar encanamento básico, de lenta evolução, entrar com facilidade, sentar-se, estender, ocupar, fazer uma colmeia, acomodar-se, adaptar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra s'installer

abrir

verbe transitif (negócio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont installé le nouveau magasin sur Maple Street.
Eles abriram a nova loja na Rua Maple.

instalar, conectar

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand vous avez installé le programme, vous avez créé un mot de passe ? // J'essaie d'installer une appli sur mon téléphone, mais ça n'a pas l'air de marcher.
Quando você instalou o programa, escolheu uma senha? Eu estou tentando instalar um novo aplicativo no meu telefone, mas ele não parece estar funcionando.

instalar, estabelecer

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les ouvriers viennent installer les panneaux solaires aujourd'hui.
Os trabalhadores estão vindo instalar painéis solares hoje.

armar

verbe transitif (piège, mécanisme) (armadilha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a installé un piège à souris dans l'appartement.
Ele armou uma armadilha para o rato no apartamento.

preparar, montar

verbe transitif (Théâtre : un décor, une scène) (teatro: cenário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pendant que les rideaux étaient tirés, ils installèrent rapidement la scène suivante.
Enquanto as cortinas estavam fechadas, eles montaram rapidamente o cenário.

mobilhar, aparelhar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils font installer la cuisine.
Eles estão aparelhando sua cozinha.

acomodar

verbe transitif (fazer sentar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ouvreuse nous installa au premier rang.
O lanterninha nos acomodou na primeira fila.

admitir, instalar

verbe transitif (pessoa: em escritório)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

improvisar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons monté une tente à l'aide d'un couvre-lit et campé dans l'arrière-cour.

situar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous voulons installer nos bureaux dans un endroit bien accessible aux transports en commun.

armar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pleuvait à torrents et Wendy a réalisé qu'elle devrait monter (or: installer) un abri pour se protéger.
Estava caindo uma chuva forte, e Wendy percebeu que precisaria armar alguma coisa para se abrigar.

instalar, pôr

verbe transitif (colocar algo em algum lugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les entrepreneurs sont venus installer les fondations.
Os construtores vieram hoje para instalar a fundação do edifício.

alocar

verbe transitif (surtout au passif)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'entreprise de Tom l'a basé à New York mais il voyage partout aux États-Unis.
A empresa de Tom o alocou em Nova Iorque, mas ele viaja por todo os EUA.

prover

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a monté une tente entre deux arbres.

montar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le général a monté les canons sur les murs.

montar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estabelecer-se

verbe pronominal (mudar para outro lugar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Clarence finit par s'installer à Denver où il fut très heureux.

acomodar-se

verbe pronominal (sentir-se confortável)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

estabelecer-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

estabelecer-se

verbe pronominal (fixar residência)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Elle s'est finalement installée à New York.
No final das contas, ela estabeleceu-se em Nova Iorque.

acomodar-se, instalar-se

(estabelecer por um período de tempo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

empoleirar-se

verbe pronominal (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

relaxar

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paul s'installa dans le fauteuil pour profiter du film.

acomodar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Kelsey a pris un peu de temps à s'installer dans sa nouvelle demeure.

estabilizar-se

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a fallu du temps pour que la nouvelle organisation se mette en place.

mudar

(entreprise : courant)

L'entreprise déménage au nouveau parc d'activités.
A empresa está mudando para o novo parque empresarial.

instalar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
J'ai trouvé un nouvel appartement et j'emménage la semaine prochaine.
Eu encontrei um novo apartamento e estou me mudando na semana que vem.

montado temporariamente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

emigração

verbe pronominal

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

acomodar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je me suis confortablement installé dans le canapé.

acomodar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

juntar as escovas de dente

(gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ils ont emménagé ensemble dès qu'ils ont pu s'offrir un appartement.

relaxar

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aconchegar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ils se mirent à l'aise sur le canapé pour regarder un film.

abrigar, agasalhar, acolher

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ir devagar

(doucement)

Il s'est glissé dans le fauteuil et a mis ses pieds meurtris sur un tabouret.

montar acampamento

(figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je me suis installé provisoirement dans le salon pour pouvoir regarder la télé.
Eu montei acampamento na sala para poder assistir TV.

juntar as escovas de dente

(gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nina a emménagé avec Henry il y a 20 ans et même s'ils ne se sont jamais mariés, ils sont toujours ensemble.

microfonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

instalar encanamento básico

(Construction)

de lenta evolução

locution adjectivale (intrigue) (história)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

entrar com facilidade

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sentar-se

verbe pronominal (encostar as costas na cadeira de alguém)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

estender, ocupar

verbe pronominal (Base-ball) (beisebol: sobre a base)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le batteur s'est installé au marbre pour anticiper le premier lancement.
O rebatedor ocupou a posição antes do primeiro arremesso.

fazer uma colmeia

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acomodar-se, adaptar-se

(rotina)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mudei de emprego há algumas semanas e demorou um tempo para eu me adaptar à minha nova rotina.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de s'installer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.