O que significa stop em Inglês?

Qual é o significado da palavra stop em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar stop em Inglês.

A palavra stop em Inglês significa parar, parar, parar, parar, parar, pôr um fim, parar, barrar, deter, proibir, parada, parada, parada, parada, parada, obstrução, obstrução, trava, suspensão, registro, defesa, ponto final, ponto, evitar, parar, parar, sustar, parar, deter, bloquear, bloquear, bloquear, passar, passar, dar uma passadinha, passar a noite for, passar a noite, fazer uma para em, tampar, ponto de ônibus, parar, parada súbita, estação de trem, ponto final, ponto final, parada total, oclusiva glotal, plosiva glotal surda, ponto final, contínuo, contínuo, direto, ininterrupto, incessante, incessantemente, continuamente, único, loja de departamento, centro de serviços completo, pit stop, pit stop, pôr fim a, parar de fumar, paradinha, área de serviço, vulnerável, estar no meio do caminho, parar no meio do caminho, Pare com isso!, sinal vermelho, semáforo, stop-motion, stop-motion, stop-motion, parar pouco antes, parar pouco antes, sinal de pare, parar o relógio, para-e-vai, stop-and-go, para limitar as perdas, escala, passada, parada, pulo, parada, escala, paragem, estância, parada de trem, estação de trem, desarmador, ponto de parada de caminhões, parada obrigatória. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra stop

parar

intransitive verb (halt)

The guard ordered them to stop.
O guarda ordenou que eles parassem.

parar

intransitive verb (end, cease) (cessar)

The rain has stopped.
A chuva parou.

parar

intransitive verb (cease doing [sth])

I don't like smoking and I want to stop.
Eu não gosto de fumar e quero parar.

parar

transitive verb (cease)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Would you please stop that!
Você pode parar com isso?

parar

verbal expression (cease doing)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please stop calling me.
Por favor, pare de me chamar.

pôr um fim

transitive verb (prevent, end)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The parents stopped their children's bad behaviour.
Os pais puseram um fim no comportamento ruim de seus filhos.

parar

transitive verb (bring to a stop)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He stopped the car to look at the map.
Ele parou o carro para olhar o mapa.

barrar, deter

verbal expression (prevent, hinder)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The doorman stopped us from entering.
O porteiro nos barrou na entrada.

proibir

verbal expression (prevent, forbid)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The teenager's parents stopped her going out to the pub.
Os pais da adolescente a proibiram de sair para ir ao bar.

parada

noun (act of stopping) (ato de parar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The lights seemed to take forever to change and our stop there to be interminable.
As luzes pareciam levar uma vida para mudar e nossa parada lá era interminável.

parada

noun (cessation) (cessação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We are calling for a stop to the fighting.
Estamos solicitando uma parada na luta.

parada

noun (place)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The driver put on the brakes when he arrived at the stop.
A motorista pisou no freio quando ele chegou na parada.

parada

noun (stay en route)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We enjoyed a stop at Fred's house for a couple of days before continuing our journey.
Nós curtimos uma parada na casa do Fred por alguns dias antes de continuar a viagem.

parada

noun (station on a route)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The train arrived at my stop. The bus passenger pressed the bell for the next stop.
O trem chegou à sua última parada.

obstrução

noun (plug, blockage)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There is a stop in the pipe.
Há uma obstrução no cano.

obstrução

noun (obstruction)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Push the trolley until it reaches the stop.
Empurre o rolador até chegar na obstrução.

trava

noun (mechanism, control) (mecanismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hit the stop if ever there's a problem with the machine.
Aperte a trava se houver um problema na máquina.

suspensão

noun (commerce: block payment) (de pagamento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A stop on a cheque prevents the money from leaving your account.
Uma suspensão de cheque evita que o dinheiro saia da sua conta.

registro

noun (musical instruments) (instrumento musical)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
One of the stops of the organ is loose.
Um dos registros do órgão está solto.

defesa

noun (sports: blocking move)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The defender moved in for a stop.
O defensor foi até a defesa.

ponto final

noun (UK (punctuation) (pontuação)

Replace the comma with a stop and start a new sentence.
Substitua a vírgula por um ponto final e comece uma nova frase.

ponto

noun (photography) (fotografia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
This photo is overexposed by a stop.
Esta foto está superexposta por um ponto.

evitar

verbal expression (prevent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fortunately she stopped the situation from getting any worse.
Felizmente, ela evitou a piora da situação.

parar

transitive verb (turn off)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stop the machine before attempting any repairs.
Pare a máquina antes de tentar fazer qualquer conserto.

parar

transitive verb (interrupt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Don't stop me while I'm talking.
Não me interrompa quando estou falando.

sustar

transitive verb (withhold) (reter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I asked my bank to stop the check.
Pedi ao meu banco para sustar o cheque.

parar, deter

transitive verb (prevent from proceeding)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The border guards stopped the truck.
Os policiais de fronteira detiveram o caminhão.

bloquear

transitive verb (block)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The goalkeeper stopped the shot.
O goleiro bloqueou o chute.

bloquear

transitive verb (close) (fechar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The leaves stopped the drain.
As folhas bloquearam o bueiro.

bloquear

transitive verb (sports: check) (esportes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The player stopped his opponent against the boards.
A jogadora bloqueou a adversária contra as placas.

passar

phrasal verb, intransitive (informal (visit) (informal)

I was in the neighborhood so I just thought I would stop by and visit for awhile. A family friend stopped in to see us.
Eu estava aqui no bairro, por isso pensei em passar para fazer uma visita. Um amigo da família passou para nos ver.

passar

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (visit) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Could you stop by the drugstore for me on your way home?
Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?

dar uma passadinha

phrasal verb, intransitive (stay briefly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We always stop off to visit Grandma on Saturdays.
Sempre damos uma passadinha para visitar a vovó aos sábados.

passar a noite for

phrasal verb, intransitive (UK (not come home at night) (não voltar em casa durante a noite)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Don't worry if I stop out all night, the party won't finish till late.

passar a noite

phrasal verb, intransitive (stay overnight on a journey)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We stopped over in Miami on the way here.
Nós passamos a noite em Miami no caminho para lá.

fazer uma para em

(stay overnight at)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
It's fun to stop over at DisneyWorld on the way to Miami.

tampar

phrasal verb, transitive, separable (plug) (plugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The sailors worked desperately to stop up the leak in the side of the ship.

ponto de ônibus

noun (where bus takes on passengers) (BRA)

Three passengers were waiting at the bus stop.
Três passageiros estavam esperando no ponto de ônibus.

parar

verbal expression (halt)

Please wait for the bus to come to a stop before you get off.

parada súbita

noun (complete halt)

They heard a loud bang in the engine and the car came to a dead stop.

estação de trem

noun (US (train station)

ponto final

noun (UK (punctuation mark: period) (sinal de pontuação)

You should always use a capital letter after a full stop.
Você sempre deve usar letra maiúscula após um ponto final.

ponto final

noun (UK, informal (period: and that is that) (chega, basta)

We're not doing it. Full stop!
Não vamos fazer isso. Ponto final.

parada total

noun (complete end of motion) (BRA, fim de movimento)

The police will ticket you for anything less than a full stop at a stop sign.
A polícia multa a menos que você faça uma parada total na placa de "Pare".

oclusiva glotal, plosiva glotal surda

noun (phonetics: throaty speech sound) (fonética: som consonantal)

Glottal stops are a lot more common in English speech than most people realize.

ponto final

noun (transport route: final destination)

This is the last stop; everyone must get off the bus.

contínuo

adjective (continual)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Audrey is fed up of the non-stop rain.

contínuo

adjective (relentless)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Simon's nonstop criticism is really irritating.

direto, ininterrupto, incessante

adjective (direct, without stopping) (contínuo; sem parar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sonia took a nonstop flight from New York to Dallas.

incessantemente, continuamente

adverb (incessantly, continuously)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Betty talked nonstop and constantly annoyed her coworkers.

único

adjective (from a single source)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

loja de departamento

noun (store with variety of products) (BRA, informal)

There are many large stores in the US that are one-stop shops: they have groceries, furniture, healthcare items, clothing, and other items.

centro de serviços completo

noun (business providing various services)

pit stop

noun (motor racing: pause to refuel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pit stop

noun (motor racing: place to refuel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pôr fim a

transitive verb (end, curtail)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The students are cheating; we'll put a stop to that right away. Prohibition did not put a stop to people drinking alcohol, in fact the reverse was true.

parar de fumar

verbal expression (give up cigarettes) (deixar o vício do cigarro)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

paradinha

noun (short break in a journey) (figurado, informal)

We took a rest stop after the first 300 miles. I really need a rest stop; can you pull over in the next layby?

área de serviço

noun (US (lay-by: area for vehicles to pull over) (local de parada em estradas)

vulnerável

adjective (erratic)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estar no meio do caminho

verbal expression (figurative (halt [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

parar no meio do caminho

verbal expression (figurative (halt progress of [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Pare com isso!

expression (to tell [sb] to stop doing [sth]) (usado para orientar alguém a parar de fazer algo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

sinal vermelho

noun (red traffic light)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

semáforo

noun (US (set of traffic lights)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

stop-motion

noun (cinema: special effect technique) (anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

stop-motion

noun (freeze-frame: animation technique) (anglicismo, técnica de animação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

stop-motion

adjective (animation technique: freeze-frame) (anglicismo, técnica de animação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

parar pouco antes

verbal expression (informal (not become)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The SARS epidemic stopped short of a global pandemic.

parar pouco antes

verbal expression (informal (not do)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I was furious with her, but I stopped short of saying something I'd regret.

sinal de pare

noun (signal instructing drivers to brake) (sinal instruindo motoristas a parar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
It's very simple: if there's a stop sign, stop.

parar o relógio

verbal expression (finish timing [sth]) (parar de cronometrar algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The timers stopped the clock when the last participant crossed the finish line.

para-e-vai

adjective (stopping and starting by turns)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

stop-and-go

adjective (UK (economic policy) (anglicismo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

para limitar as perdas

adjective (stock market: preventing financial loss) (mercado de ações: prevendo perdas financeiras)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

escala

noun (stopover)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We had a brief stop-off in Japan on our way to Australia.

passada

noun (brief visit) (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We made a stop-off at the off-licence on our way to the party.

parada

noun (brief stopping place)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
That pub was a lovely stop-off on our way home from holiday.

pulo

noun (brief visit) (ida rápida a um lugar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
We made a short stopover in New York, but unfortunately we didn't have much time for sightseeing.

parada, escala, paragem, estância

noun (stopping place) (local onde se para)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Seattle was our stopover on our way to Hawaii.

parada de trem, estação de trem

noun (railway: scheduled station)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I must get off at the next train stop.

desarmador

noun (railway: safety device) (ferrovia, trem: dispositivo de segurança)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The collision occurred when the train stop failed to protect the train due to a design error.

ponto de parada de caminhões

noun (US (rest stop for truck drivers)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Bill was tired and hungry, so he pulled over at a truck stop for a rest and something to eat.

parada obrigatória

noun (US (railway station: request stop) (estação de trem: pedir para parar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There are hundreds of whistle stops between Chicago and New Orleans.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de stop em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de stop

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.