O que significa tear em Inglês?

Qual é o significado da palavra tear em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tear em Inglês.

A palavra tear em Inglês significa lágrima, lágrimas, rasgo, rasgão, rasgar, lacrimejar, rasgar, sair em disparada, romper, rasgar, arrancar, extirpar, arrancar, sentir-se dividido, dividir, partir, atacar verbalmente, despedaçar, rasgar, devastar, dilacerar, destruir, detonar, afastar, demolir, arrasar, criticar, tirar de, dar uma puta bronca, arrancar, sair correndo, rasgar, arrancar, rasgar, ficar com lágrimas nos olhos, ruptura muscular, correr, separar, arrancar de, afastar-se, afastar-se de, sair correndo de, canal lacrimal, gás lacrimogênio, desembrulhar, destroçar, passar rapidamente por, rasgar em pedacinhos, destroçar, rasgar em tiras, arrasar, emocionante, desgastado, marcado por lágrimas, marcado por lágrimas, desordeiro, desordeiro, arruaceiro, dramalhão, desgaste. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tear

lágrima

noun (drop of water from eyes)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A tear ran down his cheek.
Lágrimas correram por seu rosto.

lágrimas

plural noun (sadness, weeping)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
If the England team don't win this match, there'll be tears.

rasgo, rasgão

noun (rip) (abertura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There's a tear in my jacket.
Tem um rasgo na minha jaqueta.

rasgar

transitive verb (rend, rip)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He tore the page from the book.
Ele rasgou a página do livro.

lacrimejar

intransitive verb (US (form tears)

It was so cold my eyes started tearing.
Estava tão frio que meus olhos começaram a lacrimejar.

rasgar

intransitive verb (become torn) (sofrer rasgão)

This page is tearing: I need some tape.
Esta página está rasgando: preciso de fita.

sair em disparada

intransitive verb (informal (move fast)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The car tore down the street.
O carro saiu em disparada na rua.

romper

transitive verb (damage: ligament)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She's torn her knee, and won't be able to play.
Ela rompeu o joelho e não poderá jogar.

rasgar

transitive verb (rip: clothing)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He tore his shorts climbing a tree.
Ele rasgou sua bermuda subindo em uma árvore.

arrancar, extirpar

transitive verb (pull up)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She tore the weeds from the ground.
Ela arrancou as ervas daninhas do chão.

arrancar

transitive verb (wrench)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He tore a leg from the chicken and started eating.
Ele arrancou uma perna da galinha e começou a comer.

sentir-se dividido

transitive verb (figurative (distress)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I'm torn as to whether I should go or stay.
Estou sentindo-me dividido quanto a ir ou ficar.

dividir, partir

transitive verb (figurative (divide)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The country was torn in two by the issue.
O país foi dividido em dois pela questão.

atacar verbalmente

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (criticize, berate)

Nancy was furious with Jane and ripped into her.

despedaçar

phrasal verb, transitive, separable (rip to pieces)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He tore apart the green pear with his bare hands.
Ele despedaçou a pera com as mãos.

rasgar

phrasal verb, transitive, separable (destroy)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ten years of war has torn the city apart.

devastar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (devastate emotionally) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Getting a cancer diagnosis can tear you apart.
Receber um diagnóstico de câncer pode devastar você.

dilacerar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (divide) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ryan's affair tore him and his fiancée apart.

destruir, detonar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (give negative opinions of) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The art critic just tore apart the painting.
O crítico de arte destruiu o quadro.

afastar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (remove) (tirar, ausentar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
That kid is so glued to the TV that it's difficult to tear her away.
Aquela criança está tão colada na TV que é difícil afastá-la.

demolir

phrasal verb, transitive, separable (dismantle, demolish)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The government must tear down several houses to build the highway.
O governo precisa demolir várias casas para construir a rodovia.

arrasar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (destroy) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
His cutting remarks tore down her fragile self-esteem.
Os comentários mordazes dele arrasaram a autoestima frágil dela.

criticar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (criticize harshly) (criticar duramente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bran's partner is always tearing him down; he should find someone kinder.

tirar de

phrasal verb, transitive, inseparable (pull or rip out of) (retirar ou extrair de)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The story line of the drama was torn from the headlines.

dar uma puta bronca

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (scold [sb] harshly) (informal, vulgar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arrancar

phrasal verb, transitive, separable (detach by ripping)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He tore off the wrapping to discover what was inside.
Ele arrancou a embalagem para descobrir o que tinha dentro.

sair correndo

phrasal verb, intransitive (informal (leave hurriedly) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The bank robbers tore off in their car.

rasgar

phrasal verb, transitive, separable (open by ripping or pulling) (abrir rasgando ou puxando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kids love tearing their gifts open on Christmas morning.

arrancar

phrasal verb, transitive, separable (remove by ripping) (remover rasgando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He tore out a page from the magazine. When I see a good recipe in the newspaper, I usually tear it out.

rasgar

phrasal verb, transitive, separable (rip to pieces) (em pedaços)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I'm going to tear up the letter you wrote me.
Vou rasgar a carta que você me mandou.

ficar com lágrimas nos olhos

phrasal verb, intransitive (informal (become teary-eyed)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
If he sings a sad song, I'm going to tear up for sure.
Se ele cantar uma música triste, vou ficar com lágrimas nos olhos, com certeza.

ruptura muscular

noun (injury: torn muscle)

correr

(informal (move quickly)

separar

(literary (split, separate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Unfaithfulness tore the couple asunder.

arrancar de

verbal expression (informal, figurative (remove from)

afastar-se

verbal expression (informal, figurative (remove yourself)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

afastar-se de

verbal expression (informal figurative (remove yourself from)

sair correndo de

verbal expression (leave hurriedly) (informal, sair com pressa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
She was angry, so she tore away from the house.

canal lacrimal

noun (tube carrying tears)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The young boy's story was very moving and Oliver could feel his tear ducts filling up.

gás lacrimogênio

noun (chemical: irritates the eyes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The cops fired tear gas into the crowd when they refused to disperse.

desembrulhar

(open package)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The children rushed to the pile of presents beneath the tree and began tearing into them.
A criança correu para a pilha de presentes debaixo da árvore e começou a desembrulhá-los.

destroçar

(rip apart: with nails, claws)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

passar rapidamente por

(figurative (progress through [sth] rapidly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Emily tore through the romance novel in just two days.

rasgar em pedacinhos

verbal expression (rip apart) (rasgar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He was so angry when he read the letter he tore it to pieces.

destroçar

verbal expression (figurative, informal (criticize harshly) (criticar duramente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The critics tore my performance to pieces.

rasgar em tiras

verbal expression (informal (fabric, paper: rip to pieces) (rasgar em pedaços)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The dog's torn my pillow to shreds. The lion tore his prey to shreds.

arrasar

verbal expression (figurative, informal (person: criticize harshly) (figurado, criticar duramente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boss lost his temper and tore his secretary to shreds.

emocionante

adjective (causing crying or emotion)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desgastado

adjective (can be torn off)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

marcado por lágrimas

adjective (cheeks: wet from crying)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

marcado por lágrimas

adjective (marked from tears)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desordeiro

noun (UK, informal (reckless person) (pessoa desordeira)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A couple of tearaways graffitied the schools walls.

desordeiro, arruaceiro

adjective (UK, informal (reckless)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Some tearaway teens vandalized the park last night.

dramalhão

noun (slang, figurative (sentimental film, story) (filme, história: sentimental)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

desgaste

noun (damage caused by use)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The insurance company will pay for accidental damage, but not wear and tear.
A seguradora paga por danos de acidente, mas não desgaste.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tear em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de tear

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.