Ce înseamnă lo în Italiană?

Care este sensul cuvântului lo în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați lo în Italiană.

Cuvântul lo din Italiană înseamnă el, -ul, -a, -a, -le, cel, cea, cei, cele, -ul, -a, cei, cele, -a, -i, îl, l-, o, el, ea, pe, cel mai bun, cu trenă, adevărat, respingere, zori, simpatie, căscat, pariu, acceptare, discurs, OCDE, mâzgăleală, a scrie, a se uita înspre, a curăța, totuși, a se dezbrăca, a se despuia, a provoca, a face greva foamei, în altă parte, a tăia, a machia, e la fel, strident, identic, foarte asemănător, strâns uniți, oricum, în general, în mare măsură, anul trecut, de obicei, așa credeam și eu, pentru mine e același lucru, totuși, nu știu, și eu, nu contează, îmi spui, nu știu, mi-e totuna, măi să fie!, habar n-am, nu-i de mirare, călătorie cu rucsacul în spate, exilare, înjosire, persoană care ortografiază, zori de zi, manetă, menit să, a trage apa, a fi echivalent cu, a face pe nebunul, a fi înghesuit, a veni tare din urmă, a-și ține capul în nisip, a înfrunta consecințele, a presăra zahăr pe, a strâmba din nas, a avea o privire tâmpă, jodel, a sări cu parașuta, a imita, a se ține de glume, a răspunde la culoare, a se uita în altă parte, a se uita în sus, a privi în depărtare, a strânge, a avansa anevoios, a face să-și piardă echilibrul, a fi la fel ca, a distribui în același tip de roluri, a prinde cu bandă adezivă, a speria, a împinge afară, a pironi pe cineva cu privirea, foarte asemănător, de obicei, nu contează, nu!, mânie, persoană care cântă în monoton, neaprecierea adevăratei valori, tras apa. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului lo

el

pronome (compl.direct)

Sara lo ha accompagnato alla stazione ferroviaria.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. L-a văzut pe el și pe copiii lui la gară.

-ul

(singolare)

(articol hotărât: Însoțește un substantiv sau un adjectiv individualizând acel obiect din mulțimea de obiecte similare. Se adaugă la sfârșitul cuvintelor pe care le determină: copacul, fereastra, cuvintele.)
Il ragazzo è andato a fare una passeggiata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Fata a ieșit la plimbare.

-a

(singolare)

(articol hotărât: Însoțește un substantiv sau un adjectiv individualizând acel obiect din mulțimea de obiecte similare. Se adaugă la sfârșitul cuvintelor pe care le determină: copacul, fereastra, cuvintele.)
Io faccio parte della Chiesa Cattolica.
Fac parte din Biserica catolică.

-a

(singolare)

(articol hotărât: Însoțește un substantiv sau un adjectiv individualizând acel obiect din mulțimea de obiecte similare. Se adaugă la sfârșitul cuvintelor pe care le determină: copacul, fereastra, cuvintele.)
Stasera la luna splende luminosa.
Luna strălucește puternic în seara asta.

-le

(singolare)

(articol hotărât: Însoțește un substantiv sau un adjectiv individualizând acel obiect din mulțimea de obiecte similare. Se adaugă la sfârșitul cuvintelor pe care le determină: copacul, fereastra, cuvintele.)
Il giornalista ha fatto una domanda al Presidente.
Președintele a fost intervievat de un reporter.

cel, cea, cei, cele

(singolare)

Questo è stato il test più facile.
A fost cel mai simplu test.

-ul

articolo

(articol hotărât: Însoțește un substantiv sau un adjectiv individualizând acel obiect din mulțimea de obiecte similare. Se adaugă la sfârșitul cuvintelor pe care le determină: copacul, fereastra, cuvintele.)
La stampa quotidiana ha un futuro nella società?
Are ziarul un loc în societatea de mâine?

-a

(singolare)

(articol hotărât: Însoțește un substantiv sau un adjectiv individualizând acel obiect din mulțimea de obiecte similare. Se adaugă la sfârșitul cuvintelor pe care le determină: copacul, fereastra, cuvintele.)
La capitale statunitense dei mirtilli è il Maine.
Capitala coacăzelor sălbatice în Statele Unite este Maine.

cei, cele

(singolare)

Mi interessano i poveri.
Mă interesează cei săraci.

-a

(singolare)

(articol hotărât: Însoțește un substantiv sau un adjectiv individualizând acel obiect din mulțimea de obiecte similare. Se adaugă la sfârșitul cuvintelor pe care le determină: copacul, fereastra, cuvintele.)
Questo cappello sta meglio se indossato sulla fronte.
Această pălărie arată mai bine dacă acoperă sprânceana.

-i

(singolare)

Quando avrò il denaro, ti comprerò un diamante.
Când o să am banii necesari, o să-ți cumpăr un diamant.

îl, l-, o

pronome (pronome atono)

Lui l'ha portato alla festa.

el, ea

(referitor la obiecte, animale)

Ho perso la penna. Era sulla mia scrivania.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cartea asta? Nici nu am apucat să mă uit la ea.

pe

(maschile: per, ogni) (cu expresii de timp)

(prepoziție: Exprimă raporturi sintactice de dependență între părțile unei propoziții: pe, pentru, despre.)
O lecție de muzică costă o sută de dolari pe oră.

cel mai bun

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Angelina è il posto migliore dove andare per una cioccolata calda a Parigi.

cu trenă

(rochii)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

adevărat

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
John ha certamente fatto male il compito ma l'insegnante non aveva il diritto di rimproverarlo di fronte a tutta la classe come ha fatto.
Adevărat, John nu s-a descurcat bine la test, dar profesorul nu avea dreptul să îl mustre așa în fața clasei.

respingere

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il rifiuto da parte di Carol del suo aiuto ferì i sentimenti di Peter.

zori

(letterale)

Dan partì all'alba visto che doveva fare un viaggio lungo quel giorno.

simpatie

(depre relații)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Julie capì che aveva bisogno di più tempo per stabilire un legame col suo nuovo cucciolo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Între cei doi exista o relație de simpatie, dar niciunul nu avea curajul să facă primul pas.

căscat

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

pariu

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Molti tipi di scommesse sono vietati negli Stati Uniti.

acceptare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

discurs

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

OCDE

(abreviere)

(substantiv propriu: Denumește individual o ființă, un lucru real sau un concept pentru a le deosebi de alte lucruri din aceeași categorie; se scrie cu inițială majusculă și denumește nume de persoane, munți, țări, continente, ape, planete, constelații etc.)

mâzgăleală

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a scrie

(non comune)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
So leggere ma non so compitare molto bene.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Verbul a mânca se ortografiează cu â din a.

a se uita înspre

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Incerta sul da farsi, Sue guardò Mark che era seduto alla sua sinistra.

a curăța

(il pavimento)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Kyle a curățat podeaua după ce și-a terminat tura.

totuși

(conjuncție: Parte de vorbire neflexibilă care leagă două propoziții într-o frază sau două cuvinte cu același rol sintactic într-o propoziție: dacă, fiindcă, deoarece.)
Non aveva fatto colazione, tuttavia non aveva fame.
Nu luase micul dejun, și totuși nu-i era foame.

a se dezbrăca, a se despuia

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Si è svestito ed è saltato in acqua.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Și-a scos hainele și a sărit în apă.

a provoca

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Fa sempre lo spiritoso.
Ne provoacă tot timpul.

a face greva foamei

(per protesta)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Per protestare contro il suo trattamento il prigioniero ha deciso di digiunare.
Ca protest față de tratamentul aplicat, prizonierul a decis să se înfometeze.

în altă parte

Lei cominciò a piangere e lui guardò altrove.
S-a uitat în altă parte când ea a început să plângă.

a tăia

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Rifila l'asse in modo che entri bene nello spazio.
Taie marginea, în așa fel încât să încapă fix în spațiul rămas.

a machia

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Passa ore a smaltarsi le unghie.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Stă ore întregi în baie, machiindu-se cu ruj și fard de obraji.

e la fel

Posso andare alla festa o rimanere a casa; è lo stesso per me.

strident

aggettivo (popolare)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

identic

locuzione aggettivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

foarte asemănător

aggettivo

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Userò praticamente lo stesso metodo di George per fare questi cambiamenti.

strâns uniți

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Comunque tu scelga è lo stesso.

oricum

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Gli ho chiesto di smettere, ma lo ha fatto comunque.
I-am zis să nu facă așa ceva, și totuși a făcut-o.

în general

locuzione avverbiale

La descrizione degli eventi fatta dai media era nel complesso corretta, ma aveva tralasciato alcuni dettagli importanti.
Descrierea evenimentelor făcută de mass-media era în general corectă, însă au omis niște detalii importante.

în mare măsură

anul trecut

locuzione avverbiale

L'anno scorso sono stato in vacanza in Italia.

de obicei

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

așa credeam și eu

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Così sei incinta. Avrei detto lo stesso.

pentru mine e același lucru

Puoi andare o restare, per me fa lo stesso.

totuși

(conjuncție: Parte de vorbire neflexibilă care leagă două propoziții într-o frază sau două cuvinte cu același rol sintactic într-o propoziție: dacă, fiindcă, deoarece.)
Max ha promesso di cambiare, ma ho deciso lo stesso di troncare la relazione.

nu știu

interiezione

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
È inutile che tu me lo chieda, non lo so! Non conosco la soluzione di quel complicato problema di matematica!

și eu

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Sarah ha detto a Tom che aveva gradito il loro appuntamento e lui ha risposto: "Anch'io."
Sarah i-a spus lui Tom că s-a simțit bine la întâlnire, iar el i-a răspuns, ”Și eu.”

nu contează

"Non ho avuto tempo di chiamare Peter." "Non importa. Probabilmente lo vedrò questa sera in ogni caso."

îmi spui

"La benzina è così cara di questi tempi!" "Lo so bene!"

nu știu

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
"Chi è quella donna che parla con tuo fratello?" "Non lo so".

mi-e totuna

interiezione

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Preferisci il vestito blu o quello rosso? - Per me è indifferente.

măi să fie!

interiezione

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Lasciate che ve lo dica: questa festa è stata stupenda, o no?

habar n-am

interiezione

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

nu-i de mirare

interiezione (non c'è da meravigliarsi se)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Per forza che fa freddo in casa, il riscaldamento è guasto! Per forza che il piccolo piange, bisogna cambiarlo.

călătorie cu rucsacul în spate

verbo intransitivo

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Viaggiare con lo zaino in spalla è il modo meno caro di viaggiare.

exilare

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

înjosire

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'abitudine di denigrare gli studenti meno capaci fu causa di molte lamentele nei confronti della professoressa.

persoană care ortografiază

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Lucas è il più bravo della terza media a fare lo spelling.

zori de zi

(: Substantiv masculin, forma de plural)

manetă

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il tasto "Ins" sulla tua tastiera funge da interruttore per alternare lo stato.

menit să

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

a trage apa

(la toaletă)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a fi echivalent cu

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a face pe nebunul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Bob si divertiva a fare lo stupido di fronte ai suoi nipotini.

a fi înghesuit

verbo transitivo o transitivo pronominale

Casa nostra è così piena di roba che non abbiamo neanche lo spazio per muoverci.

a veni tare din urmă

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Ha rimontato lo svantaggio, ha superato il corridore in testa all'ultimo giro e ha vinto.

a-și ține capul în nisip

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
È inutile fare lo struzzo, prima o poi dovrai affrontare i tuoi problemi con l'alcool.

a înfrunta consecințele

(figurato, informale)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a presăra zahăr pe

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Alla fine la crostata va spolverata con lo zucchero vanigliato.

a strâmba din nas

(figurato)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a avea o privire tâmpă

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Il comico si aspettava che il pubblico ridesse, ma si limitarono a fissarlo con lo sguardo inebetito, offesi dalla sua battuta.

jodel

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

a sări cu parașuta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Bert ama l'eccitazione che gli prende quando pratica paracadutismo sportivo.

a imita

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Era proprio un copione; se il fratello faceva una cosa, lui faceva subito la stessa cosa. Quando la banca ha cominciato a dare piccoli omaggi per attirare nuovi clienti, tutte le altre banche hanno fatto lo stesso.

a se ține de glume

Smettila di fare lo spiritoso! Siediti e stai zitto!

a răspunde la culoare

verbo transitivo o transitivo pronominale (gioco di carte: stesso seme del compagno) (joc de cărți)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Se attacco a cuori, quando il mio compagno va in presa deve tornare lo stesso seme, cioè anche lui cuori, non picche!

a se uita în altă parte

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Il bambino sapeva di essere nei guai e quando la maestra lo guardò dovette distogliere lo sguardo.

a se uita în sus

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Se vuoi sentirti minuscolo, alza lo sguardo e osserva le stelle di notte.

a privi în depărtare

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

a strânge

(apa)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a avansa anevoios

(nonostante le difficoltà)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Nonostante gli intoppi, dobbiamo andare avanti lo stesso per riuscire a completare il progetto entro la scadenza.

a face să-și piardă echilibrul

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Il difensore ha fatto lo sgambetto all'attaccante avversario: è rigore.

a fi la fel ca

verbo intransitivo

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
La camicia che indossavo era la stessa di mia sorella. A Natale il pranzo era lo stesso di sempre: prosciutto, patate e insalata.

a distribui în același tip de roluri

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

a prinde cu bandă adezivă

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a speria

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Si usava lo spaventapasseri per far scappare gli uccelli.

a împinge afară

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a pironi pe cineva cu privirea

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

foarte asemănător

aggettivo

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
I dottori dicono che la sua condizione è rimasta praticamente invariata. La mia città sembra praticamente la stessa di quando sono partito 10 anni fa.

de obicei

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Di solito è qui, tranne quando ha una riunione.
De obicei e aici, cu excepția cazului în care are ședințe.

nu contează

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
"Ho dimenticato di comprare il latte." "Non importa. Mi fermerò al supermercato tornando dal lavoro."

nu!

interiezione

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Se pensi di dire a papà quello che ho fatto, non farlo!

mânie

(figurato)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

persoană care cântă în monoton

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

neaprecierea adevăratei valori

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

tras apa

(toaletă)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Un buon wc deve poter eliminare qualsiasi cosa con un solo colpo di sciacquone.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Trasul apei după folosirea toaletei nu este un obicei obligatoriu în toate țările.

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui lo în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Cuvinte înrudite cu lo

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.